Читать интересную книгу Обман - Алеата Ромиг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 121

Я указал.

— Челси?

— Посмотри на нее! Она никогда не носила такую одежду и не причесывалась таким образом. Она ведет себя как я!

Я потянул Чарли за руку и притянул ее обратно к себе.

— Никто не может быть тобой. Есть только одна ты, и мне повезло, что ты всецело принадлежишь мне. — Я снова коснулся ее волос, поглаживая локоны. — И она не похожа на тебя. Я имею в виду, посмотри на себя. Ты вся такая веселая и кудрявая, а она вся зажатая и скучная.

Уголки губ Чарли́ приподнялись, когда она сделала преувеличенный вдох.

— Мы поменялись местами. Я живу по правилам, делаю то, что сделала бы Челси, а она делает то, что сделала я.

Правилам?

Она говорила загадками.

— Нет, принцесса. Я видел тебя в строгом и правильном положении. Я знаю, что она твоя подруга, но она и близко не подходит к твоему таланту или классу. — Я обхватил ее щеки ладонями. — Я помню, как в первый раз увидел тебя. Я видел тебя чертовски сексуальной в «Дель-Маре», а также склонившейся над раковиной на придорожной заправке. — Румянец вернулся к ее щекам. — Только когда ты зашла в тот ресторан в Сан-Франциско, чтобы пообедать со мной и сенатором Кэрроллом, я увидел утонченную девушку из Саванны. Боже мой, я почти забыл свое имя. — Я приблизил ее лицо к своему. — Принцесса, ты — это ты. Челси никогда не могла быть чем-то большим, чем дешевая имитация. И я не вижу, чтобы она пыталась это сделать. А ты?

Я отпустил ее щеки, опустив руки к ее стройным плечам.

— Я не знаю, — сказала она, когда выдохнула и рухнула мне на грудь.

Позволив своим рукам опуститься ниже, я обнял ее чувственное тело и прижал к себе. Ее мышцы медленно расслабились, растворяясь во мне.

— И ты не она, — продолжал я. — Это она не звонила. Ты слишком заботишься об этом. Ты бы никогда так не поступила.

— Боже, — сказала Чарли́, теперь держась за мою талию, ее руки были сцеплены за моей спиной под курткой. — Следующее, что ты узнаешь, она будет замужем за ним и беременна.

Моя челюсть сжалась при этом слове. Я повернул подбородок Чарли́ к себе.

— Почему ты вообще это сказала?

— Потому что это то, что моя мать всегда говорила мне сделать. Выходи замуж… за Брайса… — Она говорила с преувеличенным южным акцентом. — …и рожай детей. Поторопись, ты не становишься моложе.

— Тебе только что исполнилось двадцать четыре.

— Я знаю. — Ее золотистые глаза были скрыты густыми ресницами. — Я не знаю, что чувствовать. Мне наплевать, что Брайс переключил свое внимание с меня на кого-то другого. Вообще-то, я в восторге. — Ее лицо слегка склонилось набок. — У меня с тобой дел по горло.

— Так ты не хочешь секса втроем?

На этот раз она улыбнулась.

— Мистер Деметрий, мне точно хватает одного тебя. Кроме того, я думала, ты сказал, что не делишься.

— Не делюсь. Я просто хотел убедиться, что ты удовлетворена.

Она сморщила нос.

— Тебе действительно нужно задаваться этим вопросом?

Я пожал плечами.

— Меня здесь не было. Прошло уже несколько дней с тех пор, как я слышал твои удовлетворенные стоны. — Я широко раскрыл глаза. — Но сейчас я свободен. Мы можем об этом позаботиться?

Ее улыбка померкла.

— Я… я в замешательстве. Прямо сейчас, я не знаю, что чувствовать. Челси была моей лучшей подругой, и я не могу не задаться вопросом, было ли все это на самом деле. Неужели все это было просто большим фарсом, способом продвинуться по социальной лестнице?

— Что говорит тебе твое сердце? — спросил я, молясь, чтобы она поверила в Челси.

— Оно говорит о том, что Челси никогда не интересовалась социальным статусом, и это не в ее характере. Мои глаза говорят мне о чем-то совершенно другом. Я не уверена, могу ли я верить своему сердцу.

— Что оно говорит обо мне?

Она снова уткнулась головой мне в грудь.

— Оно говорит, что я люблю тебя. — Она вскинула голову. — Но ты же знал, не так ли?

— Что Челси была в Саванне и работала в компании, принадлежащей твоей семье? Ты сказала мне. О том что она стала тобой? Я понятия не имел. — Все это было правдой.

— Мое сердце, — продолжала она, — говорит мне, что что-то не так. Мне это не нравится. Я не хочу, чтобы она была с Брайсом, не потому что я ревную, а потому что… — она прикусила губы. — …Я не верю ему насчет Мелиссы Саммерс, той первокурсницы. Я не знаю, имеет ли он какое-либо отношение к ее исчезновению, но я действительно думаю, что это он причинил ей боль. Я ненавижу себя за эти слова. Я знаю, как важна его мать для моей, но я не могу избавиться от этого чувства. Иногда он может быть милым и напоминать мне моего друга детства. В других случаях, есть взгляд или действие, и он напоминает мне Алтона. Это не комплимент.

— Я и не подумал, что это был комплимент. — Я откинулся назад. — У тебя есть еще дела или ты хочешь пойти поужинать?

— Уже так поздно? — спросила Чарли́. — Я потратила на это целый день. Завтра мне нужно поработать над рефератом.

— Тогда сегодня вечером, моя леди,

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обман - Алеата Ромиг.
Книги, аналогичгные Обман - Алеата Ромиг

Оставить комментарий