Читать интересную книгу Алая королева - Филиппа Грегори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 124

— В таком случае где и когда вы к нам присоединитесь?

— Сначала я должен вместе со своим войском направиться в Тамуэрт; мы с братом условились там встретиться. Так что я не смогу сразу примкнуть к вам.

Джаспер молчал, и сэр Уильям поспешил его заверить:

— Но мы тотчас же последуем за вами и станем как бы вашим арьергардом, защищая ваши тылы, если вы все же надумаете идти на Лондон. Хотя, повторюсь, армия Ричарда моментально атакует нас…

— Хорошо, — перебил Джаспер. — Договоримся так: мы встретимся с вами и лордом Стэнли в Тамуэрте и устроим совет. Тогда и определимся с дальнейшими планами. Но движение вперед мы будем осуществлять либо все вместе, либо никак.

Согласно кивнув, сэр Уильям осторожно уточнил:

— А как посмотрят на это ваши люди?

И он указал на весьма пеструю двухтысячную толпу, рассыпавшуюся вдоль дороги.

— Они называют это английской авантюрой, — отозвался Джаспер с неприятной усмешкой. — Они здесь не во имя любви к нам, а во имя денег. Впрочем, они неплохо обучены, и, самое главное, им нечего терять. Вы сами увидите, что они вполне способны устоять перед любым натиском и, как только им прикажут, сразу ринуться в бой. Они, безусловно, не слабее отряда вассалов, которых с трудом оторвали от родных полей. А если победят, то обретут не только свободу, но и богатство. Ради этого они готовы сражаться с кем угодно.

Сэр Уильям склонил голову с таким видом, словно по-прежнему придерживался не слишком высокого мнения об этой армии уголовников, и сказал:

— В таком случае ждем вас близ Тамуэрта.

Генри Тюдор кивнул и протянул ему руку; сэр Уильям, ни секунды не колеблясь, припал губами к его перчатке. Затем все трое вернулись на дорогу, и Стэнли жестом велел подвести к нему коня. Его боевой конь был поистине огромен, так что паж сэра Уильяма, опустившись на колени, подставил своему господину спину, чтобы тому было удобнее продевать ногу в стремя и садиться в седло. Сэр Уильям весьма лихо взлетел на коня, повернулся к молодому Тюдору, посмотрел на него уже сверху вниз и сообщил:

— Ричард взял в заложники моего племянника лорда Стренджа, наследника всей нашей семьи, так что нам просто нельзя рисковать. Если нас застанут вместе с вами до начала битвы, Ричард сразу прикажет казнить Георга. А потому, как только вы прибудете в Тамуэрт, я ближе к ночи пришлю вам своего слугу, он и проводит вас к нам.

— Что? — удивился Джаспер. — Что еще за подозрительная таинственность?

— В качестве пароля этот человек предъявит вам мое кольцо, — добавил сэр Уильям, показав им кольцо со своей печатью, сверкавшее поверх перчатки.

Затем он развернул коня и неторопливой рысцой поехал прочь; за ним потянулись и его телохранители.

— Черт побери! — в раздражении вскричал Джаспер.

Дядя и племянник растерянно посмотрели друг на друга, и Генри мрачно заметил:

— У нас нет выбора. Нам необходима помощь обоих Стэнли. Без них мы наверняка проиграем; армия Ричарда численностью значительно превосходит наше жалкое войско.

— Они ни за что открыто не займут нашу сторону и уж точно постараются тянуть время до последней минуты, — очень тихо промолвил Джаспер, настороженно поглядывая на тех рыцарей, что примкнули к ним по дороге, ведь любой из них вполне мог оказаться шпионом.

— Ну, если они будут на нашей стороне, когда начнется битва…

— Нет, — покачал головой Джаспер, — этого мало. А вот если всем станет известно, что братья Стэнли поддерживают тебя, то нас сразу запишут в победители. Но раз уж они намерены встречаться с нами только под прикрытием темноты или как здесь, среди этой чертовой пшеницы, значит, они пока и не думают объявлять себя твоими союзниками. Они вполне способны еще и к Ричарду переметнуться. И все, видимо, это понимают. Проклятье! Проклятье! Я так надеялся, что твоя мать сумела обеспечить нам поддержку Стэнли! Но если Ричард действительно взял сына лорда Стэнли в заложники, то уважаемый сэр Томас может все сражение просидеть в сторонке и палец о палец не ударить или помочь нам, а потом взять и перед последней, решающей атакой примкнуть к Ричарду. Проклятье!

К их беседе уже явно начинали прислушиваться; Генри, взяв своего дядю под руку, отвел его подальше от остальных и тихо спросил:

— Итак, что мы предпримем? Ни отступать, ни останавливаться нам теперь нельзя.

— Да, мой мальчик, отступать нам теперь нельзя, ведь мы ни разу еще не встретились с Ричардом. Хотя положение у нас куда хуже, чем я предполагал.

— Так стоит ли нам идти на Лондон?

— Нет, в этом отношении они как раз правы. Лондон целиком за Ричарда, а сам он или его люди теперь будут следовать за нами по пятам; мы даже не поймем, кто нас догоняет, друзья или враги. А там и сам Ричард подоспеет. И тогда будет хорошо, если мы сумеем вовремя разобраться, что это вовсе не наш арьергард, а высланные вперед разведчики Ричарда. К тому же мы еще и Стэнли рассказали, что наша цель — Лондон. Вот проклятье!

— И что же нам теперь делать? — озадаченно произнес Генри.

Его молодое лицо было бледно, на лбу пролегли глубокие морщины, вызванные тяжкими раздумьями и тревогой.

— Мы сделаем так: повернем на север и двинемся навстречу братьям Стэнли, а потом попытаемся убедить их обоих в том, что еще вполне можем победить. И постараемся изо всех сил добиться от них клятвы, что они нас поддержат. Затем мы пойдем дальше на север и выберем наиболее удобное место для решающей схватки, поскольку Ричарду в Ноттингеме уже к завтрашнему дню будут известны и наше месторасположение, и какова численность нашего войска, и наша диспозиция. Не сомневаюсь, что Стэнли передаст все эти сведения Ричарду сегодня же не позднее полуночи.

— Странно: ты в этом уверен, и все же мы согласились тайно встретиться с этими Стэнли! А что, если они готовят нам ловушку? Что, если они решили услужить Ричарду и вручить ему меня как свой трофей?

— Ничего не попишешь, придется рисковать, — заключил Джаспер. — Мы вынуждены так поступить. Но надо во что бы то ни стало перетянуть братьев Стэнли на свою сторону. Вряд ли мы сумеем справиться с Ричардом без них. Увы, мой мальчик, но это так.

— Не мальчик, а ваше величество, — поправил Генри, заставляя себя улыбнуться.

И Джаспер, обняв племянника за плечи, воскликнул:

— Конечно, ваше величество! У Англии никогда не было короля храбрее вас!

От леди Маргариты Стэнли

Приветствую тебя, муж мой.

Нед Партон говорит, что может разыскать тебя: он знает, где ты находишься. В таком случае он знает больше, чем я, твоя жена, больше, чем мой сын, твой союзник, которому ты обещал быть верным.

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 124
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Алая королева - Филиппа Грегори.
Книги, аналогичгные Алая королева - Филиппа Грегори

Оставить комментарий