Читать интересную книгу Шепот в песках - Барбара Эрскин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 137

Серина протянула руку к сумке Анны.

– Думаю, я так же, как и вы, заинтригована всей этой историей. Может, у нас найдется немного времени перед обедом, чтобы почитать дневник? – с надеждой спросила она. – И вы отвлечетесь от мыслей о Тоби…

Сэp Джон постучался и открыл дверь каюты Луизы.

– Как вы себя чувствуете, дорогая?

Луиза в шелковом халате лежала на диване. Голова ее раскалывалась от боли, кожа пылала огнем.

– Сможем ли мы уговорить вас хоть немного поесть? Мохаммед готовит для вас все новые и новые лакомства. – Сэр Джон заметил возле нее нетронутую тарелку с едой.

Обернувшись к нему, Луиза выдавила усталую улыбку.

– Извините. Но я не хочу есть.

– Не хотите? Но я все-таки велю, чтобы он продолжал готовить. – Сэр Джон кивнул. – Луиза, утром к нам на корабль приезжали нубийцы. Они привезли ваши краски и вещи; все, что оставалось в пещере. – Он вдруг опустил глаза. – Они очень честные, эти нубийцы. Я щедро вознаградил их. – Он снова взглянул на нее. – Думаю, вам понадобятся эти вещи. – Сэр Джон вышел за дверь и через минуту вернулся, держа в руках плетеную сумку. – Я оставлю ее здесь? – Он подождал ответа, но Луиза никак не отреагировала. Тогда он пожал плечами и положил сумку у стены, рядом с маленьким столиком.

После этого сэр Джон вышел из каюты, тихо прикрыв за собой дверь. Когда он пришел снова, было уже темно. Пароход только что пришвартотался возле водопада, вблизи острова Филе. Река снаружи сняла в свете луны.

– Луиза, лорд Кастэрс находится в салоне. Насколько я понимаю, он прибыл в Асуан на пароходе. Вы в состоянии принять его?

Она медленно села, отняла руки от глаз.

– Кастэрс? На нашем судне? Я думала, вы запретили ему появляться здесь!

В ответ сэр Джон лишь пожал плечами. Он чувствовал себя неловко.

– Лорд Кастэрс в курсе происшедшего. Он хотел бы встретиться с вами.

На секунду Луиза замерла, словно собираясь с силами. Затем она поднялась на ноги.

– Я встречусь с ним в салоне.

– Позвать Трис, чтобы она помогла вам одеться?

– Нет, в этом нет необходимости. – Луиза прошла мимо сэра Джона. – То, что я собираюсь сказать Роджеру Кастэрсу, не требует специальных переодеваний.

Когда Луиза ворвалась в салон, лорд Кастэрс и Августа сидели там, потягивая шербет. Они обернулись, и глаза Кастэрса округлились. В темно-синем халате, заплаканная, с побледневшим лицом и растрепанными волосами, Луиза, должно быть, и вправду выглядела странно.

– Августа, пожалуйста, оставьте нас одних! – Ее просьба прозвучала настолько властно, что Августа без возражений встала и отправилась на палубу. В салоне воцарилось молчание.

Луиза стояла перед Кастэрсом, пристально глядя ему в лицо.

– Ну что, теперь вы довольны, лорд?

Он окинул ее холодным взглядом:

– Случилось несчастье. И вы могли его предотвратить.

– Так это я виновата? – Ее голос звучал очень тихо.

– Разумеется. – Кастэрс скрестил руки на Груди. – Maдам, я никому не позволю стоять на моем пути. А теперь, чтобы не последовало дальнейших трагических событий, я предлагаю вам передать мне священный сосуд.

– Никогда! – Ее глаза вспыхнули. – Никогда вы его не получите. Все боги Египта были свидетелями того, что вы натворили, Кастэрс, и они разгневаны. Жрец храма Исиды, охраняющий сосуд, презирает вас! – Теперь ее голос перешел в крик.

Кастэрс презрительно ухмыльнулся, не отступив ни на шаг.

– Исида – не богиня любви. Вы ошиблись, моя дорогая Луиза. Она – богиня магии, и кобра, ее слуга, служит и мне.

Он усмехнулся вновь.

– Где флакон?

– У меня его больше нет. Я потеряла его в пещере, где погиб Хассан, и он останется там, погребенный в песках. Ваша змея будет охранять его! – Внезапно она рассмеялась тихим горьким смехом, и лорд Кастэрс на мгновение подумал, что она все это выдумала. – Я надеюсь, что, если вы будете его искать, змея Исиды убьет вас так же решительно, как до этого она убила Хассана.

Кастэрс опустил руки и слегка поклонился.

– Мне не приходило в голову, что вы могли оставить его в Абу-Симбеле. Для вашей же безопасности хотелось бы верить, что он цел и невредим.

Он двинулся было к двери, но Луиза встала у него на пути.

– Даже и не думайте когда-нибудь снова переступить борт этого парохода. Форрестеры со мной согласны. И никогда не показывайтесь там, где бывают приличные люди. Я всем расскажу о том зле, которое вы сотворили. Расскажу в Луксоре. В Каире, В Александрии. В Париже и в Лондоне. Будьте уверены, я сделаю так, что имя Кастэрса станут ненавидеть по всему миру!

На мгновение он нахмурился, сраженный силой ее слов.

Затем улыбнулся:

– Вам никто не поверит.

– О, поверят. Я все для этого сделаю. – Луиза отвернулась и замерла, стоя к нему спиной. Секунду Кастэрс колебался, а затем покинул салон и вышел на палубу, окунувшись в солнечный свет. Наступила тишина, и в этой тишине Луиза различила доносящийся с палубы голос Августы. Очевидно, та слышала каждое слово Луизы.

– Пожалуйста, не возвращайтесь, лорд. Луиза права. Вас никогда не примут в приличном обществе.

Кастэрс промолчал. Луиза вышла из салона и успела увидеть, как Кастэрс запрыгивает в лодку, на которой в сопровождении слуги-нубийца он приплыл на «Ибис». Его собственное судно было пришвартовано на другом берегу реки, неподалеку от дахабеи Филдингов. Луиза криво усмехнулась, Имелась все же одна семья, которая всегда ему будет рада…

Луиза вышла на солнечный свет, сопровождаемая сочувственными взглядами рейса и остальных членов команды Августа стояла на палубе, провожая взглядом их посетителя.

– Омерзительный тип, – заметила она.

Луиза кивнула. Августа понимала ее, и за это Луиза была ей благодарна. По крайней мере, Августа помогала ей. А ведь история, которую Луиза ей поведала, была за гранью всякого правдоподобия.

– Сэр Джон одобрит то, что мы запретили Кастэрсу подниматься на корабль, – мягко сказала Августа.

– Спасибо вам.

Августа взглянула на Луизу.

– Он поехал повидаться с Дэвидом Филдингом. И я не сомневаюсь, что он расскажет ему о наших чувствах.

– Филдингам он нравится.

– Филдингам нравится его титул, дорогая моя. Когда они соприкоснутся с ним вплотную и увидят, какое отвратительное существо в нем скрывается, я уверена, они поддержат нас. – Августа прищурилась от ослепительно яркого света. – Смотрите! Он изменил свое решение. Он направляется прямо к своему судну, на котором уже готовятся к отплытию.

Луиза улыбнулась.

– Он возвращается, чтобы перекопать все пески Абу-Симбела в поисках флакона для благовоний, который я оставила там.

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 137
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шепот в песках - Барбара Эрскин.
Книги, аналогичгные Шепот в песках - Барбара Эрскин

Оставить комментарий