Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вамист побелел, и оттого следы кошачьих когтей на его лысине стали багровыми.
— Вы не можете меня съесть! — взвизгнул коротышка.
— Почему? — усмехнулась Морвен. — Ты же всегда следил за тем, что правильно, а что нет. По Правилам, драконы обязаны съедать людей, согласен?
— Принцесс! — отчаянно замахал руками Вамист. — По Правилам, драконы должны есть принцесс, а не всех людей подряд!
Симорен нахмурилась:
— А принцессы, по-твоему, не люди? Даже самые глупые из них!
— Успокойтесь, — вмешалась Казюль. — Драконы не едят принцесс. И никогда не ели. Я не знаю, откуда пошел этот глупый слух.
— Вы ошибаетесь, мадам! — оживился Вамист. — Это не слух, а научная истина. Ратенмор Квиллен в своих «Наблюдениях за волшебными животными» совершенно ясно говорит, что...
— Твой Ратенмор Квиллен был настоящим идиотом, — рявкнула Казюль. — Как и ты, впрочем...
— Он глуп как осел, — мяукнула Фырк.
— Я не глупый, а голодный, — проворчал Бандит.
— Великий Ратенмор Квиллен — идиот? — Ярость Вамиста на мгновение затмила его страх. Он ткнул пальцем в Казюль и заверещал: — Да как ты смеешь говорить подобное о величайшем ученом последних двух столетий? Ты-то кто такая?
— Говорю, потому что это правда, — свирепо улыбнулась Казюль. Уголки ее пасти раздвинулись, растянулись, обнажая острые серебряные зубы. — Я — король драконов.
— А-ах... э-ээ... о-ох... э-ээ... — залепетал Вамист, съеживаясь, будто из него выпустили воздух.
— Симорен, когда этот лакомый кусочек перестанет вопить и уже не нужен будет тебе, кликни меня. Хотелось бы знать, какого вкуса болтуны и невежды, — небрежно бросила Казюль, отворачиваясь от трясущегося Вамиста.
— Я даже не знаю, — словно бы раздумывая, проговорила Симорен. — Он, конечно же, здорово напакостил нам. Но, может быть, его не стоит есть?
— Он не только невежда, но плохо воспитан, — буркнула Казюль. — И потом, мне хочется чего-нибудь вкусненького на десерт после того противного колдуна Земенара...
— Прекратите говорить о еде, — взмолился осел.
— ...поэтому, если у тебя нет в нем надобности... — продолжала Казюль.
Морвен внезапно улыбнулась.
— Он еще пригодится, — вмешалась ведьма. — И если ты, Казюль, потерпишь с десертом...
— Десерт? — спросил Мистер Беда, появляясь из-за дерева. Он оглядел всех и принялся независимо вылизывать лапу. — Если вы заняты и не спешите узнать, что происходит в замке, я могу и помолчать... — И кот, прикрыв глаза, замурлыкал незамысловатую песенку.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ, в которой ничего не кончается
Никто, кроме Морвен и животных, не понял, что сказал Мистер Беда, но все, даже насмерть перепуганный Вамист, заметили, что он знает нечто важное.
— Ну ты, мурлыка, что вынюхал в замке? — не выдержала Фырк, раздраженно помахивая хвостом из-за того, что пришлось открыто проявить любопытство.
— Погоди, — остановила кота Морвен. Она быстро объяснила Симорен, Телемайну, Бранделю и Амори, где побывал Мистер Беда.
Симорен подозрительно посмотрела на Вамиста и обратилась к Виллину:
— Ты не мог бы подержать этого хитреца где-нибудь подальше отсюда? Он дружен с колдунами и не должен слышать, о чем мы говорим.
— Коли водит дружбу с колдунами, то знает какие-нибудь уловки и хитрости, чтобы слышать на расстоянии, — пробурчал Виллин. — Но если приказываете, ваше величество, я сделаю все возможное.
— С уловками и хитростями разберемся позже, — мрачно произнесла Симорен. — А пока убери его подальше.
— Я помогу, — вызвалась Амори.
— И я тоже, — присоединился к ней Брандель. — Мне еще с ним надо потолковать.
Вамист мелко задрожал под их взглядами. Огненная ведьма и ее кузен смотрели на него так же, как Мурргатройд и Хаос на аппетитно толстую мышь.
— Спасибо, — сказала Симорен. — Только оставьте и мне от него чуть-чуть. Хотелось бы задать парочку вопросов.
— Мы и сами вытрясем из него все что можно,— уверил ее Брандель.
Виллин поклонился королеве, и они втроем поволокли Вамиста в чащу. Симорен приготовилась слушать. Морвен кивнула коту.
— Теперь продолжай, но помедленней, чтобы я могла пересказывать остальным.
— Конечно, они такие непонятливые, — фыркнул Мистер Беда, — Так вот. Замок пуст. Вся мебель на местах и кое-где валяются в лужах тряпки колдунов. Наверное, Менданбар успел растопить некоторых прежде, чем они прихватили его.
— Прихватили? — в ужасе воскликнула Симорен, когда Морвен перевела слова кота. — Что он имеет в виду?
— Если меня не будут перебивать, — оскорбленно мяукнул Мистер Беда, гордый общим вниманием, — я продолжу. Никаких следов Менданбара я не обнаружил. Поэтому расспросил горгулью, что торчит под потолком в углу кабинета. Колдуны не сообразили, что деревянная горгулья — вовсе не безмозглая деревянная кукла, и потому говорили не таясь.
— Что они сказали? — вдруг вмешался Бандит, так заинтересованный историей кота, что забыл про голод.
— А, всякое болтали. Ничего интересного, — лукаво зевнул Мистер Беда.
Казюль опустила громадную лапу рядом с котом и пошевелила когтями, каждый из которых был размером с хвост Мистера Беды.
— Малыш, — прогудела драконша, — выкладывай все без остатка, иначе иссякнет остаток моего терпения, которого и так осталось на кончике когтя.
— Если ты настаиваешь, — опасливо отодвинулся Мистер Беда. Однако при этом он лениво потянулся, чтобы показать, что и дракон не производит на него особого впечатления. — Горгулья сказала, что я не ошибся насчет колдунских одежд. Земенар и его компания в борьбе с Менданбаром не досчитались четверых колдунов. Горгулья услышала их сетования, когда колдуны собрались в кабинете, решая, что делать дальше. Колдуны знали, что не могут просто убить короля Заколдованного Леса, пока жива хоть малая травинка. И в плену держать его они не хотели, потому что боялись, что мы можем появиться в любую минуту и освободить пленника. — Мистер Беда с восхищением покачал головой. — Вы знаете, Менданбар почти так же неуязвим и хорош, как и кошка.
— В чем? — спросила Морвен. — Впрочем, об этом после. Что они сделали с королем?
— Земенар упрятал его, — сказал Мистер Беда.
— Что это значит? — с беспокойством спросила Симорен, выслушав перевод Морвен.
Мистер Беда повел усами.
— Это и значит — упрятал! Ткнул куда-то, чтобы не мешал колдунам управляться с Заколдованным Лесом, сжигать его дотла. «Я протащил его сквозь двери, а потом замуровал» — вот что слышала горгулья. Очень жаль, что Менданбар в свое время не устроил так, чтобы горгулья могла видеть сквозь стены.
— Ах, какое это имеет значение теперь? — отмахнулась Симорен.
— Люди вообще мало чему придают значение, — вставила Фырк. Морвен не стала переводить ее замечание и спросила Мистера Беду:
— А где колдуны проделывали свое заклинание? Ты смог уловить?
— Без труда, — самодовольно хмыкнул кот. — В Большом зале. Там до сих пор серный запах от их последнего заклинания...
— А ты обследовал остальную часть замка? — перебила его Морвен.— Ведь и Телемайн делал заклинание в Большом зале. Может, ты учуял остатки его волшебства?
— Ты меня за дурачка держишь? — обиделся Мистер Беда. — Не могу, что ли, я отличить легкого волшебства чародея от бьющего в нос колдовства?
— Я все же не понимаю, — захлопал глазами Бандит. — И...
— И хочешь есть, — подсказала Фырк. — Знаем, знаем.
— Я тоже не очень понимаю, — тихо проговорила Симорен. — Что все-таки значит «протащил и... замуровал»?
— Телемайн? — Морвен вопросительно взглянула на ученого чародея.
— М-ммм... кажется, они сделали частичное заклинание перемещения, закрепили петлю, привязали конец к временной конструкции, а затем...
Казюль предупреждающе кашлянула. Телемайн осекся и беспомощно развел руками:
— По-другому объяснить не умею.
— Земенар использовал заклинание перемещения, чтобы куда-то отправить Менданбара. Но почему-то остановился на середине, — предположила Морвен.
— Нет, это было бы нестабильным, — возразил Телемайн. — Если они не сделали бы петлю и не прикрепили бы конец к чему-то, полностью разрушилось бы поле заклинания. Теоретически такое возможно, но требует невероятного запаса сил.
Симорен оглядела обширную выжженную пустошь, окружавшую замок.
— Им хватило бы волшебства, которое они высосали из этой части сожженного Заколдованного Леса? — спросила она.
— Я думаю, все же большую часть им пришлось использовать на защитный световой купол над замком, — сказал Телемайн. — Но если кто-нибудь и мог сделать перемещение с петлей, так это несомненно Земенар. В конце концов, он Главный колдун.
— Да будь он хоть премьер-министром Большого Цубаха Великой Империи Катая! Все равно утонул с ножками в пасти Казюль! — воскликнула Симорен. — Меня интересует одно — как мы будем вызволять оттуда Менданбара?
— Мы не сможем, — понурился Телемайн.
- Закон Племен - Эрин Хантер - Детская фантастика
- Воспитание драконов - Брайан Дэвис - Детская фантастика
- Звездный свет - Эрин Хантер - Детская фантастика