Читать интересную книгу Забытая девушка - Карин Слотер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 122
дело плохо, если Андреа просит о помощи.

Она перевела взгляд на часы на стене. Она смотрела, как секундная стрелка перескакивает с цифры на цифру. Две минуты, чтобы Лора передала сообщение Майку. Еще две минуты, чтобы Майк передал его Комптон. Четыре минуты, чтобы Комптон мобилизовала команду. Ближайшие к ней маршалы находились на ферме в пятнадцати минутах езды, но с мигалками и сиренами они могли доехать и за десять.

Всего восемнадцать минут, если все пойдет в точности так, как предполагала Андреа. Ее звонок Лоре завершился в 23:59. Значит, сюда приедут не раньше 00:17.

– Лови, – Рики толкнула рюмку через всю стойку.

Она остановилась, чуть-чуть не доехав до острого локтя Стар.

Это явно было частью игры, в которую Рики играла с Нардо. Она не могла пересечь красную линию. Стар была там не только в качестве зрителя. Она должна была обслуживать его.

– Ну же, девочка. – Нардо постучал костяшками пальцев по столу. – Подними мне настроение.

Невероятно, но Рики засмеялась. Она с болезненным удовлетворением наблюдала за Стар. Стук ее ножа о доску перешел в стаккато, когда изношенный механизм тела Стар задвигался, чтобы принести Нардо его рюмку. Желтое платье колыхалось из стороны в сторону на угловатом теле. Ее босые ноги будто что-то шептали, волочась по полу.

Взгляд Андреа снова нашел зеркало, но на этот раз – чтобы посмотреть наружу. Синий пикап был единственным автомобилем на стоянке. Она снова взглянула на часы. Прошла всего минута.

– Официантка, – снова позвал Рики Нардо. – Где мой десерт, старушка? Думаю, мне стоит поговорить с менеджером. Обслуживание тут из рук вон.

Рики закатила глаза, поскольку Андреа все еще сидела за стойкой, но подчинилась его приказу. Большим поварским ножом она отрезала огромный кусок шоколадного торта. Потом поставила тарелку с тортом на стол, чтобы Стар забрала ее.

Андреа стиснула зубы, видя, с каким трудом Стар идет через дайнер. Она снова мысленно прошлась по временной шкале. От Лоры – к Майку. От Майка – к Комптон. От Комптон – к группе наблюдения. Они не станут врываться в здание. Они увидят трех потенциальных заложников. Они предположат, что Нардо вооружен. И, как и Андреа, они решат, что у него «ЗИГ Зауэр P365», который дает ему десять шансов уложить заложников.

Андреа никак не могла помочь Рики или себе, но Стар была всего в нескольких дюймах от нее. Она потянулась за тарелкой с куском торта Нардо. Ее потрескавшиеся губы были разомкнуты. У нее изо рта тошнотворно пахло лекарствами.

Андреа сказала:

– Я говорила с твоей матерью.

Она ничего не ответила.

– Она скучает по тебе. Она хочет увидеться с тобой.

– Милая, – сказала Рики Андреа. – Я знаю, что ты хочешь помочь, но…

Тарелка выпала из рук Стар. Тонкий фарфор раскололся надвое. Кусок торта упал набок, размазавшись по стойке.

– Да мать твою. – Рики потянулась за тряпкой, чтобы все вытереть.

– Что там случилось? – спросил Нардо.

– Твоя чертова скелетиха разбила мне тарелку, вот что случилось! – Рики отвернулась, чтобы намочить тряпку в раковине бара. – Господи, Нардо. Почему бы тебе просто не уйти?

Стар опустила голову. На ее глазах заблестели слезы, которые так и не упали.

Андреа сказала девушке:

– Иди в коридор. Выйди через заднюю дверь.

– Куда это она должна выйти, по-твоему? – Нардо тяжело поднялся из-за стола. – Стар, к ноге. Вернись на свое место. Будь хорошей собачкой.

Андреа не могла помешать Стар вернуться на свое место в конце стойки. Андреа наблюдала, как она села на стул и снова уставилась в голую плиточную стену.

– Так, южаночка, – Нардо медленно прошел через ресторан. – Я только одолжил нашу дорогую Стар. Мне нужно вернуть ее в целости и сохранности.

Андреа встала. Она не хотела сидеть, когда он подойдет к ней.

– Спокойно, Робокоп, – Нардо поднял руки перед собой, но продолжил идти. – Стар – лучшая девочка на ферме. Ты не слышала? Она выиграла первый приз.

Андреа не успела ответить.

Одно за другим стремительно произошли два события.

Рики засмеялась.

Джек Стилтон вошел в дверь.

На нем были джинсы и выцветшая футболка с Бон Джови, которая обтягивала его пивной живот и была заправлена под ремень. На поясе у него был пистолет, но не табельное оружие, а револьвер. «Ругер Блэкхок» простого действия под патроны «.454 Casull». Один выстрел из такого может буквально расколоть шар для боулинга.

Андреа почувствовала, как ее сердце упало, когда Стилтон нервно огляделся.

Он был здесь не для того, чтобы спасти положение. Он был недоволен тем, что оказался не единственным посетителем. А еще он был пьян. Она чувствовала запах алкоголя на расстоянии пятнадцати футов.

– Вы только посмотрите на этого полудурка с оленьими глазами. – Нардо взял рукой свой торт со стойки. – Официантка, я рассчитываю на скидку.

Рики проигнорировала его и обратилась к Стилтону:

– Чего ты хочешь, Сыр?

– Выпить, – сказал он с как бы вопросительной интонацией, язык у него слегка заплетался. Андреа увидела его машину, припаркованную снаружи. Он был не при исполнении. И он был в стельку. Комптон сказала, что позвонит Стилтону, как только они арестуют Нардо и Векслера. Но он был явно не в курсе происходящего.

– Твою мать, – сказала Рики. – Кто-нибудь из вас, придурков, способен прочитать гигантскую неоновую вывеску на окне? Мы открыты до полуночи. Извини, милая. Я не имела в виду тебя.

Андреа не приняла извинения. Она смотрела, как Нардо идет в сторону Стар. Очертания «ЗИГ Зауэра» виднелись под его рубашкой сзади. Он громко закряхтел, когда сел рядом с ней за стойку. Он откусил от торта, придерживая его обеими руками.

Рики издала какой-то звук, выражающий отвращение, и обратилась к Стилтону:

– Давай быстрее, Сыр. Ты хочешь «Блю Ерл» или разливное?

– Как будет проще. – Стилтон сел за стол спиной к двери. Он устало поприветствовал Андреа.

– А ты что здесь делаешь?

– Сыр учуял мышь, – пошутил Нардо.

– Заткнись, придурок. – Стилтон по-прежнему смотрел на Андреа. – Я думал, вы должны присматривать за судьей.

Андреа с трудом разжала кулаки. Ее сердце билось так сильно, что она чувствовала его под рубашкой.

– В больнице дежурит другая команда.

– Да ладно, уполномоченная свинья. Это ж не вся история. – Нардо доел торт. Он вытер руки о футболку, и у него на груди остались шоколадные полоски. – Сыр, твоя дружелюбная приятельница-маршал пыталась спасти Стар. Правда, Рики? Мамочка Стар хочет, чтобы она вернулась.

Рики закатила глаза и поставила на стойку банку пива. Она обратилась к Андреа:

– Не сделаешь одолжение, милая?

Андреа была благодарна за повод подсесть к Стилтону. Она отдала ему пиво,

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Забытая девушка - Карин Слотер.
Книги, аналогичгные Забытая девушка - Карин Слотер

Оставить комментарий