Читать интересную книгу Гарри Поттер и Правильный Учитель - Саггаро Гиерри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 141
холодным и, хоть прямо сейчас небо и было достаточно ясным, на отдалении от Хогвартса, над Запретным лесом клубились густые тёмные тучи, намекая на вполне возможный к ночи дождь.

- Скоро шесть, - бросил взгляд на часы Рон, посмотрев затем на дорогу, ведущую к воротам в ограде. – Интересно, на чём они прибудут? Быть может, на поезде?

- Сомневаюсь, - протянула Гермиона, тоже всматриваясь в дорогу, - «Хогвартс-экспресс» ходит только от Лондона, а было бы странно делать такой крюк, если можно прибыть сразу сюда…

- А как тогда? На мётлах? – Гарри заинтересованно поднял глаза на появляющиеся на небе первые звёзды, впрочем, он тут же поправил сам себя, снова поёжившись от порыва ветра. – Да нет… Вряд ли – путь-то неблизкий, да и погода…

- Тогда остаются только трансгрессия и порталы, - пожал плечами Рон, - но…

- … на территории Хогвартса нельзя трансгрессировать, - закончила за него Гермиона.

- А международные порталы очень дорогие, - Рон вздохнул. – Отец узнавал, когда мы собирались отправиться в Египет.

Схожие мысли посещали и головы остальных учащихся – все они внимательно обшаривали взглядами небо, дорогу или иные возможные направления, откуда могли появиться гости. Но не было ни малейшего следа – тишь, покой и порывы холодного ветра. Даже, несмотря на накинутый тёплый плащ и предусмотрительно взятый с собой шарф, Гарри начал замерзать. И, судя по лёгкому фону недовольного ворчания, раздающемуся то там, то тут – не он один.

- Чует моё сердце, - довольно воскликнул Дамблдор, - делегация Шармбатона приближается! Смотрите!

- Да! Смотрите! Там! – указал один из шестикурсников на небо над Запретным лесом.

По иссиня-чёрному небу, быстро увеличиваясь в размерах, летело нечто огромное, куда больше привычной всем метлы. Гарри прищурился, силясь разглядеть приближающийся объект в деталях – с такого расстояния сложно было понять что-то определённое, но он явно видел там… взмахи крыльев? В голове гриффиндорца невольно мелькнула мысль о драконах, но он решительно отмахнулся от неё – хоть он и читал об их существовании, представить, а главное, поверить в то, что чудовище пятого класса опасности можно использовать в качестве транспортного средства… Кхм… Тут бастовало даже его воображение.

- Это что… Летающий дом? – неуверенно пискнул первокурсник Дэннис Криви, стоявший в первом ряду.

Дом? Догадка юного гриффиндорца оказалась весьма близкой к правде. Присмотревшись внимательнее, когда объект приблизился, Гарри с восторженным удивлением моргнул – это была огромная синяя карета, запряжённая дюжиной золотых крылатых коней… Гигантская… Двухэтажная… Летающая карета, которую тянули по воздуху гигантские летающие кони с развивающимися белоснежными гривами, каждый из которых по размеру был величиной чуть ли не со слона!

Видя приближающуюся с каждой секундой громадину, ряды учеников невольно подались назад – заходя на посадку, карета почти не снижала скорости. Наконец, с оглушительным грохотом, о каменные плиты уходящей к ограде дорожки ударили массивные, размером с целое блюдце, копыта коней. Следом приземлилась и карета, покатившись следом за конями ближе к замку, окончательно остановившись только перед радушно вышедшим вперёд и раскинувшим руки Дамблдором.

Дверца кареты, украшенная позолоченным гербом (две скрещенные золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды) с тихим, но мелодичным, скрипом открылась. С облучка спрыгнул молодой, одетый в голубую мантию, ученик, наклонился, нашаривая что-то под полом кареты, и развернул изящные золотые ступени, тут же почтительно отходя назад. Через мгновение, заставив Гарри, как, впрочем, и всех остальных, поражённо распахнуть глаза, из кареты появилась чёрная лакированная туфля чудовищных размеров. Неуверенно скосив глаза на стоявших рядом друзей, Поттер заметил на их лицах такую же степень удивления, и был вынужден признать, что увиденное ему не мерещится.

Владелица туфли оказалась… огромной женщиной! Невольно Гарри задумался, что она должна была быть даже больше Хагрида. Впрочем, справедливости ради, не считая размера, она оставляла противоречивое ощущение изящности, утончённости и своеобразной красоты – её фигура, закутанная в чёрную атласную мантию, была соразмерной, а красивое лицо с оливковой кожей, тёмными глазами и изящным носом невольно привлекало взгляд.

- Chère Madame Maxime! Bienvenue, – с лёгким акцентом, но на вполне приличном французском поприветствовал женщину шагнувший вперёд директор. – Я несказанно рад приветствовать вас в Хогвартсе, - переключился он уже на английский.

- Monsieur Dumbledore! – с не менее счастливой улыбкой произнесла мадам максим грудным голосом, протягивая украшенную кольцами руку для поцелуя. – Я рада, что вы не расте’гяли ваш навык ф’ганцузского языка! Надеюсь, вы п’гебываете в доб’гом зд’гавии?

- Благодарю вас, - учтиво наметил касание губ лишь чуть склонившийся благодаря своему росту директор. – Я в превосходной форме.

- Мои ученики, - обернулась к карете Максим, взмахнув рукой.

Только теперь Гарри, да и все остальные, чьё внимание было приковано к директрисе Шармбатона, заметили других действующих лиц. Из кареты, дрожа от холода в своих тонких шёлковых мантиях, выходила группа подростков лет пятнадцати-шестнадцати. В глазах прибывших читалась смесь удивления, любопытства и испуга от открывающегося им вида. Стоило только волшебнику подумать, что стоило бы предпринять что-то, чтобы их гости не околели от холода, как совершенно неожиданно от группы преподавателей шагнул профессор Хан. Мужчина плавно повёл рукой с зажатой в пальцах волшебной палочкой, и Поттер, невольно улыбнувшись, заметил, как удивлённо закрутили головами и облегчённо заулыбались французские ученики – Авалор Хан, не спрашивая и не раздумывая, наложил на всю делегацию какое-то согревающее заклинание.

- Oh! Merci, monsieur… - с благодарностью и удивлением повернула голову на мага Максим.

- Хан, - коротко поклонился маг. – Авалор Хан. К вашим услугам, мадам Максим. Прошу простить мне мою самодеятельность, - профессор вежливо улыбнулся, - но официальная часть – официальной частью, а заставлять детей мёрзнуть, всё же, не дело. Ваши ученики одеты не совсем по погоде.

- Ох, спасибо вам, профессор Хан, - смутился директор Дамблдор, досадливо дёрнув себя за кончик бороды. – Как же это я… Мне стоило самому подумать о столь простом действии.

- Не стоит благодарностей, директор. Мадам, - ещё раз поклонившись, Авалор вернулся обратно, с лёгкой улыбкой ответив что-то повернувшемуся к нему Флитвику.

- А Ка’гка’гов уже прибыл? – тепло улыбнувшись более не страдающим от холода ученикам, мадам Максим снова повернулась к Дамблдору.

- Должен быть с минуты на минуту, - ответил Альбус. – Вы дождётесь его здесь или пойдёте в замок?

- Если бы не ваш учтивый п’гофессор, - под раздавшиеся в толпе смешки некоторых из учеников

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 141
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Правильный Учитель - Саггаро Гиерри.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Правильный Учитель - Саггаро Гиерри

Оставить комментарий