Читать интересную книгу Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 230

Гермиона застыла на месте, не выпуская ручку двери, из-за которой здесь начались такие грандиозные перемены, а когда лязг и грохот стих, распахнула ее до конца. Мы подошли поближе и заглянули внутрь. За дверью оказалась длинная, узкая комната, залитая светло-фиолетовым светом прикрепленных к потолку квадратных плоских ламп. Посреди комнаты находился прозрачный прямоугольный предмет, похожий на аквариум. Мы осторожно зашли внутрь и столпились вокруг стеклянного ящика, в котором не было ни воды, ни рыб, ни растений.

Лишенный отверстий и стыков, он производил странное впечатление. Кажется, его так и создали литым. Ящик висел в воздухе, слегка подрагивая в фиолетовом свете ламп, а внутри него проходила широкая рваная полоса черного цвета, сужающаяся к обоим концам, по всей площади которой были разбросаны редкие желто-белые точки. Некоторое время мы, кто с интересом, кто с недоумением, разглядывали странную конструкцию, не понимая, что все это значит, а потом стеклянный ящик дернулся, и двумерная полоска из непонятного черного материала внезапно обрела объем. Я проговорил:

— Эх, Пирса бы сюда!

Ящик снова вздрогнул.

— Ой! — воскликнула Гермиона и отшатнулась, тоже поняв, на что мы смотрим. — С ума сойти!

— Да что это за штука-то! — воскликнул Уизли и ткнул пальцем в стеклянную стенку.

— Трещина, — сказал я.

— Трещина? — недоуменно переспросил он.

— Это разрыв, — ответила Гермиона. — Разрыв пространства. Черное — это космос, а белые точки — звезды.

— Космос!.. — пробормотала Джинни, с любопытством приподнимаясь над ящиком и пытаясь заглянуть поглубже в трещину. Лонгботтом, Луна и Поттер не слишком заинтересовались разрывом и разбрелись по комнате в поисках другого выхода. Однако выход отсюда был только один, и через минуту мы вернулись обратно, поскольку кроме запечатанного в стеклянном ящике разрыва смотреть здесь было не на что.

Поскольку та дверь, которую Поттер увидел во сне, пока не появилась, Луна, поглядев по сторонам, направилась к старой, обшарпанной, темно-коричневой двери, потянула ее на себя и обернулась в ожидании новой смены.

Раздался знакомый лязг и скрежет, но, судя по разочарованному лицу Поттера, нужный вход не возник и на этот раз. Луна пошире распахнула коричневую дверь и первой исчезла в царившем за ней сероватом сумраке. Следом потянулись и все остальные.

Перешагнув порог, я оказался в небольшом круглом зале, похожем на греческий театр, каким изображали его рисунки в учебнике по истории. Здесь даже была сцена, на которую выходило с десяток ступенчатых каменных рядов. Рассматривая зал, я испытал сильнейшее ощущение дежа вю — казалось, когда-то я уже был здесь, видел и эти каменные ступени, и высокие темные стены, и платформу с нечеткими узорами, и эту арку…

— Гарри! Луна! — я слетел вниз и отдернул обоих от каменной платформы. — Вы с ума сошли? Куда вы лезете?

Сейчас, в этот момент, Поттер чем-то напоминал вечно витающую в облаках Луну: взгляд его был затуманенным и зачарованным, словно он находился в трансе. Крик привел его в чувство. Слегка удивившись моей бурной реакции, он спросил:

— Да что случилось-то?

— Там кто-то говорит, — произнесла Луна и указала пальцем на арку. — Слышишь?

— Нельзя! Их нельзя слушать! — Я обвел глазами своих спутников. Гермиона и Джинни с братом, похоже, не очень понимали, что происходит, хотя выглядели встревоженными, но судя по напряженному лицу Лонгботтома, он знал, о чем говорит Луна. — Я читал про эту штуку: она опасна, и нам нужно отсюда сваливать — все равно Блэка здесь нет и быть не может.

— Да, — вдруг решительно проговорил Невилл, — нам лучше уходить.

Он первым начал подниматься по высоким ступеням и скоро исчез в комнате с меняющимися дверьми. Все еще не выпуская руку Луны, я последовал за ним, то и дело поворачиваясь к арке, из каменного свода которой вырастал тончайший полупрозрачный занавес, колышущийся, словно на легком сквозняке.

Когда зал с аркой остался позади, и мы вновь начали осматриваться, решая, какую же дверь открыть теперь, я собрался было попробовать одну из угловых, выглядевших очень заманчиво из-за своего странного вида, однако Невилл меня опередил. Он подошел к ближайшей к нему двери, приоткрыл ее и сразу же захлопнул. Раздался знакомый скрежет, но теперь мы наблюдали не столько за дверьми, привычно сменяющими друг друга, сколько за Поттером, который вертел головой в надежде найти ту, что видел во сне. Наконец, лицо его прояснилось, и он молча указал на металлическую дверь, спускавшуюся по одному из проемов на место уходящей вниз деревянной.

Не знаю, что я ожидал за ней увидеть, но в первую секунду меня постигло разочарование. За дверью открывался обыкновенный узкий, полутемный коридор с голыми каменными стенами.

— Нам вперед, — Поттер указал палочкой в дальний конец коридора. — Там будет другая дверь, и… В общем, туда.

Один за другим мы углубились в коридор, освещая себе дорогу Люмосом. К этому времени тайны Министерства мне уже откровенно наскучили. В конце концов, я тут не за тем, чтобы смотреть всякие чудеса. Меняющиеся двери, трещины в пространстве и даже невесть откуда взявшиеся древние арки — все это, конечно, интересно, однако мне хотелось другого. Жажда деятельности, пробудившаяся в Запретном лесу и стремительно росшая во мне, пока мы летели к Министерству, за последние пятнадцать минут заметно поутихла. В мои планы не входило болтаться из комнаты в комнату или по темным пустым коридорам. Мне хотелось драться.

— Может, мы уже куда-нибудь придем? — спросил я, вздыхая. Шедший передо мной Невилл вдруг остановился, и я едва успел затормозить, чтобы в него не врезаться.

— Во сне так не было, — проговорил Поттер, поворачиваясь к нам. — Там коридор был коротким, а сейчас мы по нему идем уже целую минуту.

— Может, это не тот коридор? — предположил Уизли.

— А что именно ты делал здесь во сне? — спросила Гермиона.

— Ничего, просто шел… — ответил Поттер. — Кажется, я даже видел впереди дверь, когда в него входил.

Я прислонился к каменной стене, оказавшейся на удивление теплой и сухой, хотя по моим представлениям, в таких местах стены должны были быть ледяными, сырыми, со стекающими струйками воды и поросшие снизу мхом.

— Тогда попробуй представить ее, — посоветовал я. — Или пожелай, чтобы она появилась. Может, пока ты этого не пожелаешь, она не возникнет.

— Я желаю! — возразил Поттер. — За этой дверью Волдеморт держит Сириуса, поэтому если я чего-то и хочу, так это чтобы дурацкая дверь, наконец, появилась!

— Тогда представь ее, — повторил я. — Хотя, может, надо как раз наоборот, выкинуть ее из головы?..

— То представить, то выкинуть, — недовольно сказал Уизли. — Ты уж реши что-нибудь одно.

— Я не решаю, я просто советую. Если бы эта дверь зависела от меня, я бы перепробовал все возможные варианты — в конце концов, один из них наверняка окажется верным. Но дело ваше… — Я пожал плечами.

— Идем, — решительно сказал Поттер и первым двинулся вперед. Я оттолкнулся от стены и неторопливо пустился следом за остальными. Кажется, по этому коридору можно было идти вечно, но так никуда и не попасть.

К счастью, мои опасения застрять здесь на неопределенный срок не оправдались. Не знаю, что там думал или представлял себе Поттер, но спустя полминуты лучи наших палочек внезапно выхватили из темноты высокую коричневую дверь с медно-желтой ручкой, и мы остановились перед ней, молча глядя друг на друга, словно собираясь с силами перед последним рывком. "Наконец-то, — думал я, чувствуя, как внутри снова просыпается активная жажда деятельности, а палочка заряжает меня энергией так, словно за стеной притаилась рота василисков. — Не зря же я эти годы пахал у Флитвика и в Выручай-комнате — надеюсь, кое-какие серьезные заклятья мне сегодня пригодятся"…

Глава 44

Я прятался за длинным металлическим стеллажом, скрываясь в полумраке огромного зала, и смотрел в просвет между полками, на которых пылились сотни шариков на специальных подставках с налепленными ярлычками. У противоположного конца прохода стоял Поттер в окружении десятка Пожирателей Смерти во главе с Люциусом Малфоем, которого я узнал даже в темноте этого склада, освещенного лишь редкими настенными лампами да красными огоньками, горевшими внутри некоторых шаров. Я слышал едва ли половину из того, о чем они говорили, но иногда моих ушей достигали ожесточенные крики, и их было вполне достаточно, чтобы вся эта неприглядная ситуация обрела четкость и ясность. Сон Гарри оказался ловушкой. Блэка здесь нет, но есть Пожиратели, и то, что им нужно, находится сейчас в руках у Поттера.

Когда мы только сюда вошли, я надеялся услышать чьи-нибудь голоса, крики или звуки движения. Но склад шариков казался пустым. Я медленно шел по широкому проходу мимо стеллажей, рассматривая ярлычки на подставках, пытаясь разобраться, что же они собой представляют, и не заметил, как гриффиндорцы свернули в один из боковых коридоров. Наверное, я бы добрался до самого конца зала, если бы не громкие голоса, внезапно раздавшиеся откуда-то слева из-за стеллажей. Осторожно вернувшись назад, я спрятался за торцом железной стойки, разглядывая далекие темные фигуры Пожирателей и размышляя, как же теперь быть. С такой позиции я не мог прицельно стрелять — расстояние было слишком большим, да и мой выстрел оказался бы тактической ошибкой: то, что нужно Пожирателям, находилось прямо перед ними, и подобная провокация с моей стороны только усугубила бы положение — по крайней мере, сейчас они ни на кого не нападали. Их надо было отвлечь, но сделать это так, чтобы попавшие в ловушку гриффиндорцы и Луна могли уйти целыми и, желательно, невредимыми.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 230
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo.
Книги, аналогичгные Хогвартс. Альтернативная история. - Amargo

Оставить комментарий