Глава 55
К моему неимоверному удивлению, я увидела не седого старика, с печатью разврата на лице, а молодого мужчину довольно приятной наружности. Он, как и Филипп, носил темные вещи и выглядел довольно внушительно при своем высоком росте. Строгий взгляд и плотно сжатые губы не делали его лицо жестким, а скорее, внимательным и думающим.
- Ваша светлость, - он сразу же узнал во мне хозяйку дома. – Могу ли я поговорить с графом?
- Я здесь, ваше сиятельство, - в холл вошли Филипп, Ливен и Адриан, и я заметила легкое удивление в глазах гостя. Что такое?
Легонько обернувшись, я увидела, что в холле собрались все жильцы «Темного ручья». Гуда, Мия, Либби, Марджа с Митчем и старик Фрост стояли за моей спиной, готовые защищать своего господина.
- Мы можем уединиться? – герцог говорил вежливо и спокойно, что вселяло некоторые надежды.
- Да, прошу вас в мой кабинет, - муж ласково посмотрел на меня, будто успокаивая, и они покинули нас, направившись в кабинет графа. Ливен, Адриан и прибывший вместе с герцогом пожилой мужчина пошли за ними.
- Мы не дадим его светлость в обиду! – горячо заявила Гуда, и все закивали, поддерживая ее. – Этому проклятому ироду, досталось по заслугам!
- Говорят, молодой герцог не такой, как его отец, - подала голос Марджа. – Когда я служила в поместье ван Дильца, то слышала разговор ландграфа и его брата – негодяи переживали, что наследник принца не даст им гадости делать!
- Пусть Господь услышит твои слова! – Мия чуть ли не плакала, и я прекрасно понимала ее – «Темный ручей» начал жить другой жизнью, и все радовались добрым временам. – Не правильно это, если его светлость пострадает!
Прошло больше часа, наши нервы были на пределе, не в силах вынести затянувшегося ожидания. Сидя в гостиной, мы с Хенни смотрели на огонь, боясь нарушить напряженное молчание, и тут же встрепенулись, услышав приближающиеся голоса. Вскоре в дверях появились мужчины, и сколько бы я н пыталась разглядеть на лице мужа выражение безысходности, гнева или душевных мук - оно было спокойным и умиротворенным.
- Ваша светлость, его сиятельство остается у нас до завтра, распорядитесь насчет обеда и ужина, - мягко попросил меня Филипп, и у меня настолько отлегло от души, что я еле сдержалась, чтобы не разрыдаться. – И скажите, чтобы принесли вина с сыром.
- Кузина, пойдемте со мной, - обратилась я к Хенни и, сделав книксен перед герцогом, мы покинули гостиную.
Стоило нам оказаться в холле, как мы бросились в объятья друг к другу и закружились, тихо смеясь от счастья.
- Неужели все хорошо? – Хенни плакала и тут же улыбалась. – Я не могу поверить, Клара!
- Похоже, что да, - мне было трудно в это поверить, но происходящее говорило само за себя. – Все-таки, наследник оказался куда более вменяемым человеком, чем его отец!
Слуги радостно засуетились, услышав новость, что герцог остается у нас на ночь, ведь вряд ли у преступников, которых собираются осудить, остаются погостить.
Гуда схватилась за кастрюли, Мия помчалась греть воду, чтобы наш гость смог принять ванну, а Фрост, лишь хлопал себя по коленям и приговаривал:
- Эх, чтоб тебя!
За обеденным столом собрались все, за исключением фрау Гертруды, Полин в новом платье, с интересом наблюдала за герцогом.
- Это дитя вашей сестры? – скорее утверждая, чем спрашивая, произнес он, улыбаясь малышке. – Какая приятная фрай. Как зовут тебя, прекрасное создание?
- Полин, - с готовностью сообщила наша непоседа и добавила: - У меня есть Блинчик, Головешка, Сырок и Пончик!
- И кто это? – герцог засмеялся. – Мне можно их увидеть?
- Да! – воскликнула малышка и я мысленно взмолилась Богу, чтобы их не было рядом, но увы, как только дверь распахнулась, в гостиную ворвались наши питомцы. Они словно ожидали этого момента, сидя под дверью и комната моментально наполнилась шумом.
Блинчик принялся лаять, требуя кусков со стола, Гловешка запрыгнула на колени спутника герцога, Пончик и Сырок сцепились и веселым клубком и покатились под стол, а Полин радостно повизгивала, хлопая в ладоши.
- Я прошу прощения, ваше сиятельство! – я попыталась поймать хоть кого-то из них, но это было бесполезной затеей.
- Не стоит извиняться! – герцог почти хохотал, наблюдая за происходящим. – Это так мило! У вас чудесная семья, ваша светлость.
- Благодарю вас, - я вдруг поняла, что этот человек никогда не позволит себе гнусностей, и всегда примет справедливое решение. – Вы всегда желанный гость в «Темном ручье».
Гуда расстаралась на славу – она сделала и пельмени, и майонез, и от великой радости запекла гуся, но герцог пришел в восторг, конечно же, от пельменей.
Его изумлению не было предела, и он даже попросил рецепт для своего повара, с удовольствием поглощая доселе незнакомое ему блюдо.
Расслабившись под конец обеда, будущий принц, вдруг спросил:
- Жена ландграфа согласна дать показания против своего супруга?
- Да, конечно, - подтвердил Филипп.
Он задумчиво кивнув, сказал: - Если она родит ребенка мужского пола, то все земли и поместья перейдут ему. Я тут бессилен. Но если у нее родится девочка, то некоторая часть наследства вполне может перейти этой прекрасной фрай.
Герцог перевел взгляд на Полин, играющую с Блинчиком возле камина.
- Но она незаконнорожденное дитя… - граф был взволнован, и я видела, как на его лбу пульсирует голубоватая венка. – Она не имеет права на наследство ландграфа.
- Будет суд и я уверен, что, как только вы и люди ван Дильца начнут свидетельствовать против него, подтянутся и другие, - герцог посмотрел на каждого из нас сочувствующим взглядом. – Если супруг вашей сестры подтвердит факт похищения, я смогу признать Полин дочерью покойного ландграфа.
- Это было бы удивительным подарком для ребенка, - все, что смог сказать Филипп, переполняясь эмоциями. – Но что делать с телами ландграфа и его брата?
- Прикажите отправить их в поместье ван Дильцев. Я напишу сопроводительную бумагу, - ответил вместо герцога его советник. – Братья имеют право быть похороненными в семейном склепе, несмотря на все мерзости, которые они творили.