132
Стронгбоу внезапно скончался от травмы ноги в апреле 1176 года. Легенду о том, что его погубила святая Бригита, леди Уайльд приводит в разделе «Легенды о святых».
133
Уильям I Маршалл (ум. 1219) женился на Изабелле де Клэр в 1189 году.
134
Уильям де Валанс (ум. 1296) был сыном матери Генриха III Изабеллы от второго брака.
135
Скорее всего, это утверждение ошибочно: Хью II де Лэси умер в 1242 году, и его графство вернулось короне; Уолтер де Бург получил титул в 1263 году: он был женат на Авелине, дочери Джона Фиц Джоффри, и ни о каких его связях с семейством де Лэси данных нет.
136
Мак-Уильямом Оутером (от ирл. achtar – Высший) называл себя не Улик де Берк, а его сын Ричард (ум. 1424); второй – действительно Эдмонд Албанах (Шотландец) Итер (от ирл. Iochtar – Низший) де Бург (ок. 1315—1375); эти прозвища обозначают не более высокий и более низкий титул, а географическое положение (север и юг).
137
Великий О’Нейл – Аэд (Хью) О’Нейл (ок. 1550—1616) – ирландский князь; подчинился Елизавете в 1603 году.
138
Имеется в виду лорд Эдвард Фицджеральд (см. выше).
139
Уильям де Бург был убит 6 июня 1333 года. Инициатором убийства считали сестру Уолтера – Гилу де Мандевилль.
140
Эта и предыдущая цитата принадлежат не самому Холиншеду, а автору, которого он издавал: англо-ирландскому историку и публицисту Ричарду Стэнихерсту (1547—1618).
141
Леди Уайльд перепутала дату (речь идет о 1331 годе) и место: в летописи говорится не о Данлири (предместье Дублина), а о часовне во Фрейнстауне (Фрейнистауне), графство Уиклоу.
142
Grace’s Annals. Перевод преподобного Р. Батлера. ( Примеч. авт.)
143
Уайтлоу Джеймс (1749—1813) – автор «Истории города Дублина» (History of the City of Dublin) в двух томах, изданной в 1818 году.
144
Леди Уайльд имеет в виду Пирса Гавестона, фаворита короля Эдуарда II; он был убит в 1312 году.
145
Мортимер Роджер, первый граф Марч (1287—1330) – фаворит английской королевы Изабеллы, некоторое время фактический правитель Англии.
146
Имеется в виду Роджер Мортимер, четвертый граф Марч (1374—1398), праправнук предыдущего, убитый близ Келлса в Ирландии.
147
Шелковый Томас – десятый граф Фицджеральд (1513—1537), лорд Оффали, был казнен в Лондоне вместе с пятью своими дядьями. Практически все мужчины рода Фицджеральдов были истреблены.
148
Конор (Корнелиус) Магвайр, барон Эннишкиллен (1616—1645) в 1641 году планировал захватить Дублинский замок, но был выдан доносчиком и арестован. Его сообщники были тут же казнены, а он препровожден в Лондон, где был повешен и четвертован в 1645-м.
149
О’Брайан Смит Уильям (1803—1864) – ирландский националист, предводитель движения «Молодая Ирландия».
150
Уэр Джеймс (1594—1666) – ирландский историк и антик вар.
151
Ламберт Симнел, претендент на английский трон, был коронован в 1487 году в дублинском соборе Крайст-Черч как Эдуард VI.
152
Формула проклятия, употребленная апостолом Павлом в Первом послании к коринфянам (16: 22).
153
Автором проповеди Threni Hibernici («Ирландские плачи») был протестантский клирик Томас Харрисон (1619—1682).
154
В англиканской церкви хоровой викарий – клирик или мирянин, исполняющий обязанности регента церковного хора.
155
Дублин (dub linn) по-ирландски буквально означает «черное озеро» или «черные воды».
156
Втор., 26: 5. «Отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет, и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный».
157
Г. Лонгфелло. «Песнь о Гайавате». Перевод И. Бунина.
158
Выдержки из «Обращения к антропологической секции Британской ассоциации» сэра Уильяма Уайльда, доктора медицины, члена Ирландской королевской академии, кавалера шведского ордена Полярной звезды. Белфаст, 1874. ( Примеч. авт.)
159
У. Уайльд намекает на требование «разрыва» унии с Англией, которую поддерживал ряд ирландских политиков.
160
Д.Г. Байрон. «Паломничество Чайльд Гарольда». Перевод П.А. Козлова.
161
«Похищение быка из Куальнге» не является стихотворным произведением: в нем есть лишь отдельные стихотворные фрагменты. Ошибка вполне простительная, так как впервые «Похищение» было опубликовано полностью только в 1905 году.
162
У. Уайльд цитирует стихотворение Томаса Мура «Песня О’Рурка, князя Бреффни», написанное от имени мужа похищенной Дерворгиллы. Перевод В. Топорова.
163
«Книга прав» (Lebor na Cert, в более современном написании Leabhar na g-Ceart) приписывается ученику святого Патрика Бенигну; на деле она не древнее XI века. Впервые издана в 1847 году Д. О’Донованом от имени Кельтского общества, активным участником которого был У. Уайльд.
164
Мак-Фирбис Дуальд, ирл. Дубалтах Мак-Ир-Висих (Dub-haltach Mac Fhir Bhisigh, ок. 1600—1671) – один из последних ученых-хранителей ирландской традиции. Происходил из наследственной семьи историков и переписчиков, известной с XII века. Переписал многие ирландские тексты («Хроника скоттов», уникальный законодательный трактат «Вторые суждения немедов») и тем самым спас их от уничтожения. Составил огромную «Книгу генеалогий», где изложил генеалогии ирландских племен и родов от заселения Ирландии; полностью это сочинение было издано только в 2004 году: его объем составляет более трех тысяч страниц. Предисловие, из которого взяты цитаты, приводимые у У. Уайльда, цитировалось отдельными фрагментами в научной литературе XIX века. Скорее всего, перевод, который цитирует Уайльд, принадлежит великому ирландскому антикварию Юджину О’Карри (1794—1862): он приводит большой фрагмент сочинения Мак-Фирбиса в своей книге «Лекции о рукописных материалах древней ирландской истории».
165
Рециус Андреас (1796—1860) – шведский антрополог, разработавший понятие черепного указателя (отношение максимальной ширины черепной коробки к максимальной длине).
166
Имеется в виду работа: DavisJ.B.,ThurnamJ.Crania britannica. Delineations and descriptions of the skulls of the aboriginal and early inhabitants of the British islands: with notices of their other remains. London, 1865.
167
Молино Томас (1661—1733) – ирландский врач и антиквар, автор трактата «Рассуждение о датских фортах» (1725).
168
Автор имеет в виду сагу «Битва при Финнтраге» ( англ.Вентри), где рассказывается о битве ирландцев с «королем мира» Дайре Донном, под началом которого находится и король Испании Тор, и сагу «Битва при Маг Лена», посвященную завоеванию Мунстера.
169
Город Племен – Голуэй. «Племенами» прозвали четырнадцать купеческих фамилий, которые фактически управляли городом в позднее Средневековье: Ати, Блейк, Бодкин, Браун, Д’Арси, Дин, Фонт, Френч, Джойс, Кирван, Линч, Мартин, Моррис и Скерретт.
170
Издание словаря древнеирландского языка было закончено только в 1976 году. Говоря далее об «ученых, которые могут дать перевод» древнеирландских рукописей, Уайльд преувеличивает понятность древнеирландского языка для носителя современного ирландского.
171
У. Уайльд говорит о так называемой Rolls Series – многотомной публикации исторических источников, издававшихся под руководством Master of the Rolls (начальника судебных архивов). Ко времени произнесения этой лекции (1874) из ирландских памятников в этой серии уже были изданы «Хроника скоттов» (1866), «Война гойделов с чужеземцами» (1867), «Анналы Лох Ке» (1871).
172
Дал Риада – раннесредневековое королевство, земли которого были расположены как в Ирландии, так и в Шотландии.