Читать интересную книгу Легенды, заговоры и суеверия Ирландии - Франческа Уайльд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

62

Леди Уайльд ошибается: Медб и король уладов Конхобар всю жизнь враждовали. Согласно саге «Смерть Медб», королеву убил ее племянник Фурбайде, метнув в нее кусок сыра; он мстил за сестру Медб, свою мать, которую Медб убила.

63

Совершенно непонятно, что имела в виду леди Уайльд. В соответствующем месте «Похищения быка из Куальнге» королева Медб одета в золотой mind («венец, корона»). Слова assion в ирландском языке (древнем или современном) нет вообще. Может быть, автор приняла слово assae – «туфли» (в эпосе они тоже бывают золотыми) за обозначение головного убора?

64

Тифон – греческое название египетского бога Сета, который действительно изображался рыжим.

65

Имеется в виду учение френологов, согласно которому область, которая отвечает за религиозность, располагалась на темени человека.

66

Слова bó (родственно латинскому bos, санскритскому gáu-, русскому говядина) и cú (родственно немецкому Hund, латинскому canis) действительно принадлежат к древнейшему слою индоевропейской лексики. Происхождение слова tuir – «башня», также «герой» не вполне ясно.

67

4 Цар., 8: 13.

68

Этот рассказ о Бране взят из баллады «Охота в Сливнаман» (Seilg Sleibhe na-mBan), опубликованной в 6-м томе «Записок Оссиановского общества» (Transactions of the Ossianic Society, 1861). Слово chotan издатель баллады объясняет как заимствование из английского coat – «плащ» с уменьшительным суффиксом («плащик»). На самом деле это то же, что английское cotton – «хлопок», и в средневековых ирландских текстах обозначало хлопковый кафтан или (чаще) доспехи, подбитые хлопком.

69

Кормак, сын Куленнана (836—908) – ирландский ученый, король и епископ, автор «Словаря Кормака» (Sanas Chormaic, буквальный перевод – «Секрет Кормака» или «Совет Кормака»), сочинения, где объясняются происхождение и значение более 1400 трудных для понимания ирландских слов и имен.

70

Буквально на современном ирландском еж именуется griánneog, «страшилка».

71

Автор романа «Ядовитое дерево» (1873) – классик бенгальской литературы Бонкимчондро Чоттопадхай (1838—1894).

72

Имя поэта Сенхана Торпеста связано не с оссиановским циклом, а с уладским: Сенхан, по преданию, записал со слов призрака героя Фергуса забытое к тому времени «Похищение быка из Куальнге». Во многих вариантах поиски «Похищения» связаны с королем Коннахта Гуайре Айдне (ум. 663), который просил поэта вспомнить эту историю. Пересказ леди Уайльд основан на самом позднем варианте предания о Сенхане и Гуайре, записанном в XV веке. Он был опубликован и переведен Оуэном Коннелланом в V томе «Записок Оссиановского общества» (Transactions of the Ossianic Society, 1860), именно поэтому леди Уайльд ошиблась и отнесла сагу к «оссиановской традиции». Многое из того, что далее говорится о поэтах, заимствовано из предисловия О. Коннеллана к этому изданию.

73

Эти данные также заимствованы у О. Коннеллана (см. выше). Цифры, приведенные Коннелланом, основаны на оценке имущества представителей ученых ирландских семей в конце XVI века.

74

Здесь и далее речь идет о существовавшей в древней Ирландии сложной системе так называемого «атгабала» (athgabál). У ирландцев практически не было тюрем и казней; большинство юридических конфликтов урегулировались с помощью штрафов. Если ответчик не платил штраф, истец мог самостоятельно изъять имущество у ответчика в качестве залога за будущий штраф. Это изъятие называлось «атгабалом». Процедура атгабала регулировалась сложными правилами; целью многих из них было нанести как можно меньше ущерба чести и достоинству ни в чем не повинных членов семьи ответчика: например, запрещалось отбирать то, с чем играет ребенок, – котят, детские игрушки; вещи больного и т. п.

75

Сенхус Мор, также Шенхус Мор (древнеирландское Senchas Mбr) – свод древнеирландских законодательных трактатов, составленный около 800 года н. э. Состоял из трех частей и включал более сорока отдельных трактатов, посвященных самым разнообразным юридическим вопросам.

76

Бресал Брекк —легендарный прародитель племен лагенов (лейнстер) и осрайге (оссори).

77

В Сенхус Мор первоначально входил специальный трактат «Суждения о котах», где разбирались различные юридические вопросы, связанные с котами и кошками; он сохранился только во фрагментах. Цитаты, которые приводит леди Уайльд, содержатся в 1-м томе издания «Древние законы Ирландии» (Ancient Laws of Ireland), который вышел в Дублине в 1861 году, в трактате «Четыре деления атгабала»

78

В словаре новоирландского языка П. Динина зафиксировано несколько названий сороки, но они действительно в основном описательные: éan lochan («пестрая птица»), míogadán breac («пестрая птица, которая кричит, как зуек»), snag breac («пестрая рыбка» или «улитка»), magaide («насмешница») и т. п. В древне– и среднеирландском особого обозначения сороки действительно нет. А Francagh («француз») в ирландском языке – отнюдь не сорока, а крыса.

79

Иосиф Флавий в «Иудейской войне» (II,16) действительно упоминает о 305 народах Галлии.

80

Древний идол-змей именовался по-ирландски «Великим червем». Святой Патрик уничтожил его и сбросил в море. Теперь змей в Ирландии нет, нет даже ужей или скорпионов. ( Примеч. авт.)

81

Речь идет от так называемом «Мерзебургском заклинании», где фигурируют Водан и Бальдр. Открытие Адальбертом Куном (1812—1881) в 1864 году параллели этой формуле («кровь к крови, сустав к суставу») в индийской «Атхарваведе» и других индоевропейских традициях стало началом подлинно научного исследования индоевропейской поэтики и мифологии.

82

Отрывок из письма маркизы Уотерфордской о каррахморском кристалле. ( Примеч. авт.)

83

Коракль ( англ. coracle от валлийского cwrwgl) – то же, что ирландское curach – плетеная лодка, обтянутая шкурами.

84

Мф., 19: 28.

85

Леди Уайльд цитирует библейское выражение из Первой книги Царств (24: 5—6), когда будущий царь Давид раскаивается, что непорядочно поступил по отношению к своему покровителю, царю Саулу.

86

Имеется в виду херлинг, ирландский хоккей на траве. В него играют большими деревянными клюшками, которые действительно могут причинить серьезные травмы.

87

Отметим, что древние ирландцы никогда не заготавливали сено на зиму (в этом просто нет необходимости, так как в Ирландии зимой не лежит снег); заготовкой сена начали заниматься на своих землях только захватчики-норманны с конца XII века.

88

Акцизный – чиновник, задачей которого было собирать акцизный сбор, которым облагались определенные товары, в том числе виски. В XVIII—XIX веках незаконное производство самогона в Ирландии было очень распространено: этим жили целые районы, и акцизный вызывал всеобщую ненависть.

89

Грануайле, правильнее Гранне Ни Валлье (Gráinne Ní Mháille, англизированное Грейс О’Малли, ок. 1530—1603) – легендарная ирландская предводительница клана, прозванная «королевой пиратов», героиня множества книг и песен.

90

Гунтер – верховая лошадь, рожденная от чистокровного жеребца и упряжной кобылы, предназначена для конной охоты.

91

Аббатство Конг расположено на перешейке между озерами Лох-Маск и Лох-Корриб.

92

Можно только гадать, кого подразумевала леди Уайльд.

93

Метр – в музыке, как и в поэзии, ритмическая форма.

94

Составленный мужем леди Уайльд, сэром Уильямом Р. Уайльдом каталог древностей в Музее академии был выпущен в трех частях: Wilde W.R.A descriptive catalogue of the antiquities of stone, earthen, vegetable, and animal materials in the museum of the Royal Irish Academy, Dublin, 1857; Wilde W.R.A descriptive catalogue of the antiquities of animal material and bronze in the museum of the Royal Irish Academy, Dublin, 1861; Wilde W.R.A descriptive catalogue of the antiquities of gold in the Museum of the Royal Irish Academy. Dublin, 1862.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Легенды, заговоры и суеверия Ирландии - Франческа Уайльд.
Книги, аналогичгные Легенды, заговоры и суеверия Ирландии - Франческа Уайльд

Оставить комментарий