Читать интересную книгу Вольпоне - Бен Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 20

Отдайся иль заставлю...

(Хватает ее.)

Челия

Боже!

Вольпоне

Тщетно!

Бонарио

(врываясь)

Насильник, прочь! Развратная свинья!

Свободу ей, иль ты умрешь, обманщик!

И хоть претит мне наказанье вырвать

Из рук суда, хотелось бы мне очень

Тебя казнить пред этим алтарем,

Пред этим хламом - идолом твоим!

Уйдем скорей, синьора. Вот уж мерзкий

Вертеп! Не бойтесь. К вашим я услугам.

А он наказан будет по заслугам.

Бонарио и Челия уходят.

Вольпоне

Обрушься, крыша, погреби в обломках!

В могилу превратись, мой кров! О! О!

Я обличен, погублен, уничтожен

И обречен на стыд и нищету.

Входит Моска, раненый, в крови.

Моска

Куда деваться мне, людей позору?

Где жалкий лоб разбить?

Вольпоне

Сюда, сюда!

Ты ранен?

Моска

Лучше б он своею шпагой

Из милосердия рассек меня,

Чем оставлять в живых, чтобы я видел,

Как мой хозяин... Все надежды, планы

Все рухнуло из-за моей ошибки.

Вольпоне

Кляни свою судьбу!

Моска

И глупость тоже.

Вольпоне

Ты погубил меня.

Моска

Да и себя.

Кто б мог подумать, что он все услышит?

Вольпоне

Что делать нам?

Моска

Не знаю. Если сердце

Способно искупить вину, я вырву

Его. Вы можете меня повесить

Иль горло перерезать, коль угодно,

И мы, синьор, как римляне умрем,

Хоть жили мы как греки!

Стук.

Вольпоне

Тише! Кто там?

Наверно, пристава пришли сюда

Забрать нас. Чувствую, уже клеймо

Горит на лбу моем... И даже уши

Щемит...

Моска

В постель, синьор, скорей! Всегда

На этом месте вам везло.

Вольпоне ложится в постель.

Виновный

Ждет вечно кары.

Входит Корбаччо.

Вот синьор Корбаччо.

Корбаччо

Ну, Моска, что теперь?

Моска

Погибли, сударь!

Ваш сын, каким-то образом узнавший

О ваших замыслах насчет Вольпоне,

Которому наследство завещали,

Сюда ворвался с обнаженной шпагой,

Искал вас, звал бесчеловечным, подлым,

Клялся убить!

Корбаччо

Меня?

Моска

Да, и Вольпоне.

Корбаччо

За это надо впрямь лишить наследства!

Вот завещанье.

Моска

Славно.

Корбаччо

Все по форме.

Ты для меня старайся!

Незаметно входит Вольторе и останавливается позади них.

Моска

Жизнью, сударь,

Не дорожу так. Я всецело ваш.

Корбаччо

Как он? Протянет долго?

Моска

Опасаюсь,

Май проживет.

Корбаччо

Помрет?

Моска

Нет, май протянет.

Корбаччо

Нельзя ль подлить ему?..

Моска

Нет-нет, оставим...

Корбаччо

Я не прошу...

Вольторе

(выступая вперед)

А, вот он где, мошенник!

Моска

(заметив Вольторе, в сторону)

Вольторе здесь! Он слышал.

Вольторе

Приживал!

Моска

Кто здесь? - Явились кстати вы.

Вольторе

Едва ли!

Мне кажется, твои раскрыл я плутни...

Его всецело ты? И мой, не так ли?

Моска

Кто? Я, синьор?

Вольторе

Ты самый. Что за фокус

Тут с завещаньем?

Моска

В вашу пользу.

Вольторе

Хватит.

Обманом не возьмешь. Я раскушу!

Моска

Вы не слыхали?..

Вольторе

Слышал, что Корбаччо

Все отказал хозяину.

Моска

Конечно.

Я хитростью склонил его на это,

Внушив надежду...

Вольторе

...что хозяин тем же

Ему отплатит? Так ты обещал.

Моска

Синьор, я действовал для вашей пользы!

И, более того, раскрыл все сыну,

Привел и спрятал здесь его, чтоб мог

Он слышать, как отец закончит дело.

Затеял я все это, полагая,

Что бессердечие отца такое

И отреченье полное от сына

(К чему я подстрекал) взбесит его

И приведет к насилью над отцом,

В которое сумеет суд вмешаться,

А вы бы получили два наследства!

Порукой пусть мне будут честь и совесть,

Что выкопать стремился вам богатство

Из этих старых, сгнивших двух гробов...

Вольторе

Прости меня!

Моска

...достойное заслуг

И вашего терпенья. Но не вышло!

Вольторе

Как? Почему?

Моска

Пропали! Помогайте!

Пока мы ждали ворона, пришла

Жена Корвино, посланная мужем.

Вольторе

С подарками?

Моска

Нет-нет, синьор, с визитом!

(Потом все объясню.) Прождавши долго,

Юнец терпенье потерял, ворвался,

Хватил меня мечом и тотчас даму

Увел с собой, сначала приказав

Ей клясться и божиться на суде

(В противном случае убить грозился),

Что ею овладел хозяин силой.

Похоже - сами видите. Он с этим

Понесся обвинить отца, ославить

Вольпоне, вас сгубить!

Вольторе

Где муж ее?

Пошли за ним сейчас же.

Моска

Побегу!

Вольторе

И в Скрутинео * приведи.

Моска

Иду!

Вольторе

Мы дело прекратим.

Моска

Вы благородны.

Увы, все затевалось вам на пользу,

И был достаточно обдуман план,

Но вмиг фортуна опрокинуть может

Проекты сотни мудрецов, синьор!

Корбаччо

(прислушиваясь)

Что там?

Вольторе

Угодно вам пройти со мною?

Корбаччо уходит в сопровождении Вольторе.

Моска

Вставайте же! Молитесь за успех!

Вольпоне

Иду. Стать набожным в беде - не грех!

Уходят.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Улица.

Входят сэр Политик Вуд-Би и Перегрин.

Сэр Политик

Я говорил вам, сэр, здесь заговор.

Что значит - наблюдать! Вы у меня

Просили наставлений. Назову я

(Раз уж в Венеции мы повстречались)

Особенности, свойственные только

Сему меридиану. Знать их нужно

Неопытному страннику. Итак,

Начнемте с вашей речи и одежды:

Они не те, что надо.

Перегрин

Я бы мог

Получше предъявить.

Сэр Политик

Прошу прощенья:

Сказал о том, что вижу.

Перегрин

Продолжайте.

Остротам вашим я мешать не буду.

Сэр Политик

Во-первых, вид вам следует иметь

Серьезный, важный, замкнутый. Секрета

Не разглашать ни под каким условьем,

Даже отцу. Рассказывайте басни,

Но осторожно. Строго выбирайте

И собеседника, и обстановку,

И темы разговора. Берегитесь

Правдивым быть с другими.

Перегрин

Неужели?

Сэр Политик

Я разумею тех из незнакомцев,

С кем больше всех беседуете вы,

А прочих я б держал на расстоянье

Так будет безопаснее для вас,

Иначе надувать вас будут вечно.

Затем - религия; совет даю:

Не будьте другом никакой одной,

Но их разнообразьем восхищайтесь.

Для вас всего важнее - так скажите

Страны законы, с вас и их довольно;

Макиавелли и мосье Боден *

Считали так же. Надо вам учиться

Держать в руках серебряную вилку,*

Справляться со стаканом (это важно

Для итальянцев); знать часы, когда

Есть нужно дыни и когда - инжир.

Перегрин

И тут политика?

Сэр Политик

И в этом тоже.

Венецианец, видя человека

Неопытного даже в мелочах,

Его тотчас поймает и обжулит.

Я здесь живу четырнадцатый месяц,

Но с первой же недели пребыванья

Меня венецианцем все сочли,

Так быстро формы жизни я усвоил.

Перегрин

(в сторону)

Одни лишь формы, больше ничего.

Сэр Политик

Прочел я Контарини,* нанял дом,

Евреям поручил его обставить.

Ах, если б мог я встретить человека,

Который мне бы по душе пришелся,

Вполне достойный моего доверья...

Перегрин

Так что ж?

Сэр Политик

Озолотил бы я его,

Богатство дал ему. И думать даже

Ему бы не пришлось - я все бы сделал!

Перегрин

Но как же?

Сэр Политик

С помощью моих проектов,

Которых разглашать нельзя.

Перегрин

(в сторону)

Готов я

Побиться с кем угодно об заклад

Сейчас расскажет все.

Сэр Политик

Один из них

Не жаль, пускай узнают - обеспечит

Венецию сельдями на три года

По сходным ценам, через Роттердам,

Где я имею связи. Вот письмо

Насчет сельдей от одного голландца;

Он подписать не смог, но есть печать.

Перегрин

Свечной торговец?

Сэр Политик

Нет, торговец сыром.

Есть и другие, с кем я нахожусь

По данному вопросу в переписке,

И это я осуществлю легко.

Вот как я рассчитал: поднимет шлюп

Трех человек на борт, вдобавок юнгу,

И сделает мне по три рейса в год;

Уж первый рейс окупит все расходы,

А два других мне прибыль принесут.

Но это - пустяки. Вот если б главный

Мой приняли проект!

Перегрин

Так есть еще?

Сэр Политик

Стыдился б я вдыхать чудесный воздух

Такой страны - без тысячи проектов.

Не скрою, сэр, куда б я ни приехал,

Везде люблю прикинуть. И, по правде,

В часы досуга много размышляю

О неких улучшениях Венеции,

Мной названных "Мои предупрежденья";

Я их хочу, на пенсию надеясь,

Внести в сенат, в Собранье Сорока,

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 20
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вольпоне - Бен Джонсон.

Оставить комментарий