Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ерунда, Гарри! — крикнул Хагрид, которого буквально опрокинуло на спину. Мотоциклом никто не управлял, от ускорения коляска начала отваливаться.
— Сейчас починю, Гарри, не волнуйся, — добавил Хагрид и вытащил из кармана пиджака свой розовый в цветочек зонт.
— Хагрид! Нет! Дай я!
— РЕПАРО!
Раздался оглушительный хлопок, и коляска полностью отвалилась от мотоцикла. Гарри нёсся вперёд по инерции, благодаря импульсу, приданному летящим мотоциклом, но очень быстро начал терять высоту.
В отчаянии Гарри направил на коляску палочку и приказал: «Вингардиум левиоса!»
Она подскочила, как поплавок, неуправляемая, но, по крайней мере, на нужную высоту. Только радоваться было ещё рано — мимо пронеслись ещё несколько проклятий. Трое Пожирателей Смерти догоняли их.
— Я тут, Гарри! — крикнул из темноты Хагрид, но Гарри уже чувствовал, что коляска снова начала падать. Скорчившись так низко на дне коляски, как только мог, он указал палочкой в середину приближающейся группы Пожирателей и выкрикнул: «Импедимента!».
Заклятие поразило среднего Пожирателя в грудь, и человек на некоторое время застыл в воздухе, раскинув руки, будто натолкнулся на невидимую преграду, и один из его приятелей чуть не врезался в него.
Затем коляска начала по-настоящему падать, и оставшийся Пожиратель выстрелил заклятием так точно, что Гарри пришлось спрятаться за борт коляски, выбив себе зуб об край сидения.
— Я с тобой, Гарри, тут я!
Огромная рука ухватила Гарри сзади за мантию и выдернула из стремительно падавшей коляски. Гарри подхватил свой рюкзак, вскарабкался на сидение мотоцикла и оказался спиной к спине с Хагридом. Они рванули вперёд, удирая от двух оставшихся Пожирателей. Гарри выплюнул кровь изо рта, указал палочкой на падавшую коляску и крикнул:
— Конфринго!
Когда она взорвалась, он почувствовал жуткую боль, от которой внутри всё сжалось. Ближайшего Пожирателя сбило с метлы взрывом, второй отлетел назад и исчез.
— Гарри, прости, прости меня, — простонал Хагрид, — не надо было самому чинить… тебе тесно теперь…
— Ничего, летим дальше! — отозвался Гарри; из темноты вынырнул и приблизился ещё два Пожирателя. В небо между ними опять посыпались заклятия, Хагрид крутился и кидал мотоцикл из стороны в сторону. Гарри понимал, что тот опасается использовать кнопку драконьего огня — он еле примостился на сидении. Посылая одно за другим Оглушающие заклятия в преследователей, одно контрзаклятие за другим, он едва сдерживал их. Ближайший из Пожирателей Смерти метнулся вбок, уклоняясь, и капюшон сполз с головы. В свете алой вспышки своего следующего Оглушающего заклятия Гарри увидел лицо Стенли Шонпайка, поразительно пустое… Стэн…
— Экспелиармус! — крикнул Гарри.
— Вот он, это он, этот — настоящий!
Даже сквозь рёв мотоцикла Гарри расслышал вопль скрытого капюшоном Пожирателя Смерти. Оба преследователя немедленно отстали и пропали из виду.
— Гарри, в чем дело, куда это они? — проорал Хагрид.
— Не знаю!
Но Гарри было страшно. Пожиратель в капюшоне кричал: «Это настоящий!», как он догадался? Он вглядывался в кажущуюся пустой темноту и чувствовал угрозу. Где же они?
Он развернулся на сидении лицом вперёд и уцепился сзади за пиджак великана.
— Хагрид, давай ещё драконье пламя, нужно сматываться отсюда!
— Держись, Гарри!
Снова раздался тот оглушительный визгливый рёв, и бело-голубое пламя выстрелило из выхлопной трубы. Гарри почувствовал, что соскальзывает со своего краешка сидения. Хагрид отклонился назад прямо на него, едва удерживая руль.
— Думаю, мы оторвались, Гарри, нам удалось! — выкрикнул Хагрид.
Но Гарри сомневался. Он озирался по сторонам в поисках своих преследователей и был уверен, что они вот-вот появятся, его охватил страх. Почему они отстали? У одного оставалась палочка… «Это он… Этот — настоящий…» Они объявили это сразу после того, как он кинул Обезаруживающее заклятие в Стэна…
— Мы уже почти на месте, Гарри, почти прилетели! — крикнул Хагрид.
Гарри почувствовал, как мотоцикл немного снизился, хотя огни внизу казались такими же далёкими, как и звёзды. Вдруг шрам у него на лбу вспыхнул от боли. С обеих сторон от мотоцикла возникли Пожиратели Смерти, и два Смертельных заклятия, пущенных им в спину, пролетели буквально в нескольких миллиметрах от Гарри.
И тут Гарри увидел его: Вольдеморт плыл, как дым по ветру, без метлы или тестрала, его змеиное лицо светилось в темноте, белые пальцы снова держали палочку…
Хагрид закричал от ужаса и поставил мотоцикл на дыбы. Вцепившись в него, чтобы не свалиться, Гарри кидал куда ни попадя Оглушающие заклятия, и они разлетались во все стороны в круговороте ночи. Он увидел, как мимо пролетело неподвижное тело, и понял, что сбил хотя бы одного, но буквально через мгновение услышал взрыв и увидел, что из мотора посыпались искры, и мотоцикл, потеряв управление, закрутился в воздухе…
Зелёный сноп огня снова пролетел мимо них. Гарри понятия не имел, где верх, а где низ, шрам всё ещё горел, и он был готов в любую секунду умереть. Фигура в капюшоне на метле была совсем близко, он увидел, как тот заносит руку…
— НЕТ!
С бешеным криком Хагрид спрыгнул с мотоцикла и кинулся на Пожирателя Смерти. С ужасом, Гарри наблюдал, как Хагрид с Пожирателем полетели вниз, потому что вместе оказались слишком тяжелы для метлы…
Из последних сил сжимая коленями камнем падающий вниз мотоцикл, Гарри услышал крик Вольдеморта:
— Он мой!
Это был конец. Он не мог рассмотреть или услышать с какой стороны от него был Вольдеморт, только успел мельком заметить, как другой Пожиратель метнулся прочь с его пути, и услышал: «Авада…»
Шрам болел так сильно, что он зажмурился, и тут его палочка начала действовать самостоятельно. Он почувствовал, что его рука куда-то потянулась вместе с ней, будто её притягивало неким огромным магнитом, увидел из-под полуприкрытых век поток золотого пламени, услышал треск и вопль ярости. Оставшийся Пожиратель Смерти взвыл, Вольдеморт визжал: «Нет!».
Непонятно как под самым его носом нашлась кнопка драконьего огня, и Гарри ударил по ней свободной рукой. Мотоцикл выплюнул ещё один сноп пламени и с грохотом понёсся к земле.
— Хагрид! — звал Гарри, вцепившись в мотоцикл. — Хагрид! Ассио Хагрид!
Мотоцикл летел к земле всё быстрее. Руль маячил возле его лица, и Гарри не видел ничего, кроме приближающихся огней. Он должен был вот-вот разбиться и ничего не мог с эти поделать. Позади раздался крик: «Палочку, Сельвин, дай мне свою палочку!»
Он почувствовал присутствие Вольдеморта за спиной раньше, чем увидел его. Он посмотрел в сторону и уставился в его красные глаза; он был уверен, что это будет последним, что он видел в жизни. Вольдеморт собирался ударить снова…
И вдруг Вольдеморт исчез. Гарри посмотрел вниз и увидел под собой распластавшегося на земле Хагрида. Он изо всех сил потянул за руль, чтобы не упасть на него, нащупал тормоза, но со всего размаху, так, что земля затряслась, с оглушительным грохотом свалился в грязный пруд.
Глава пятая
Павший воин
— Хагрид?
Гарри изо всех сил пытался выбраться из груды металла и кожи, окружавшей его; он пробовал встать, но руки утопали в грязи. Он не мог понять, куда исчез Вольдеморт и поэтому ждал, что в любой момент тот может напасть из темноты. Что-то горячее и влажное сочилось по подбородку и со лба. Он вылез из водоёма и наткнулся на земле на большую тёмную глыбу, оказавшуюся Хагридом.
— Хагрид? Хагрид, скажи что-нибудь.
Тёмная глыба не шевелилась.
— Кто там? Это Поттер? Ты — Гарри Поттер?
Мужской голос был Гарри незнаком. Затем закричала женщина: «Они разбились. Тэд! Разбились в саду!
Всё поплыло перед глазами Гарри.
— Хагрид, — бессмысленно повторил он, и его колени подкосились.
Следующее, что он помнил — он лежал на спине на каких-то подушках с обжигающей болью в рёбрах и правой руке. Выбитый зуб был восстановлен. Шрам на лбу всё ещё пульсировал.
— Хагрид?
Он открыл глаза и увидел, что лежит на диване в незнакомой, освещённой гостиной. Его рюкзак — весь мокрый и грязный — лежал на полу неподалёку. Светловолосый мужчина с большим животом с тревогой наблюдал за Гарри.
— С Хагридом всё в порядке, сынок, — сказал мужчина, — моя жена сейчас за ним приглядывает. Как ты себя чувствуешь? Ничего больше не сломано? Я привёл в порядок твои рёбра, зуб и руку. Кстати, я Тэд, Тэд Тонкс — отец Доры.
Гарри сел слишком резко. Перед глазами запрыгали огоньки, голова закружилась, и ему подурнело.
— Вольдеморт…
— Тише, тише, — Тэд Тонкс положил ругу на плечо Гарри, и положил его назад на подушки. — Ты только что попал в ужасную катастрофу. Что вообще случилось? Что-то не так с мотоциклом? Артур Уизли опять преувеличил свои возможности, свои и всех этих магглских штучек?
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Дары смерти - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Волшебные миры Анфазии Эн - Елена Нестерова - Детская фантастика