Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пошел к эмиру и сказал ему: «О эмир, я видел сейчас чудо и молю аллаха, чтоб помог он мне овладеть им». – «Что же ты видел?» – спросил эмир. «Ты помнишь, вчера я спрашивал тебя о мамлюках, а ты ответил, что их у тебя нет. Так вот, я видел их здесь собственными глазами. Что ты на это скажешь?» Когда услышал Масуд-бей эти слова, глаза у него потемнели от гнева, и он воскликнул: «Воистину так, Али. У меня нет мамлюков на продажу, а тех, что ты видел, я никому не продам. Они нужны мне самому. Если же ты хочешь купить мамлюков, ступай на рынок – там их много», Али не стал спорить и препираться с эмиром.
Ночью приснился эмиру удивительный сон. Чудилось ему, будто тяжелая, как жернов, рука легла ему на грудь. И услышал он голос султана ас-Салиха. «О Масуд, – говорил повелитель правоверных. – Отдай мамлюков Али, ибо я хочу иметь их. Если же ты не сделаешь, как я тебе повелел, грудь твою пронзит копье». Эмир Масуд проснулся в страхе.
А купцу Али в ту же ночь приснилось, будто прикоснулась к его груди рука легкая, как страусовое перо, и услышал он голос, сказавший ему: «О Али, я султан ас-Салих. Знай, сын мой, что завтра прпдет к тебе Масуд-бей и предложит тебе мамлюков. Купи их у него». И Али проснулся радостный. А Масуд-бей, едва встав с постели, призвал к себе Али и сказал ему: «Ради господина твоего султана ас-Салиха ступай за мной следом и возьми мамлюков». Услышав эти слова, Али понял, что не обошлось здесь без чудесной силы султана ас-Садиха. Они пошли туда, где жили мамлюки, и эмир сказал своим рабам: «Дети мои, знайте, что отныне господином вашим будет торговец Али пбн аль-Варака». В ответ мамлюки заплакали: «О благородный эмир, этот человек разделит нас и продаст порознь разным хозяевам». Но тут Али сказал им: «Клянусь великим аллахом, вас купил султан Египта, и все вы будете жить в одном месте». Али повелел своим слугам принести деньги и сказал, обращаясь к Масуд-бею: «Господин мой, в этом кошельке семьдесят пять тысяч динаров. Это плата за мамлюков».
Эмир взял деньги и ушел, а Али приказал мамлюкам идти в баню. Сам же решил переписать рабов и раздать им костюмы и удивился, что один костюм – лишний. Придя в баню, мамлюки увидели в коридоре немощного юношу, хозяином которого был перс. Один из мамлюков, его звали Айдемир, проникся жалостью к больному рабу и спросил его: «Чем могу я помочь тебе, брат?» Тот ответил сквозь слезы: «Брат мой, помоги мне сесть, я так слаб, что не в силах стоять». Тогда Айдемир пошел к Али пбн аль-Варака, поцеловал ему руку и заплакал. Али спросил: «Почему ты плачешь, сын мой?» Айдемир ответил: «Господин, я увидел то, что меня огорчило, и пришел спросить твоего совета». – «Что же опечалило тебя?» – «Пойдем, я покажу тебе юношу-мамлюка царской крови, который болен и нуждается в помощи». И Али подошел к юноше и спросил, как его вовут. Тот сказал: «Мое имя Махмуд». Тут Али подумал: «Клянусь аллахом, вот одно качество, которого требовал султан ас-Салих». – «А знаешь ли ты что-нибудь из Корана?» – спросил торговец. «Да, господия мой, я знаю Коран наизусть и умею его толковать, к тому же я сведущ во многих науках». Али подумал: «Вот еще одно требуемое качество». Потом сказал: «Ты тяжко болен и долго не проживешь». – «Какое тебе дело до меня и моей болезни?!» – воскликнул Махмуд с гневом, и на лице его показались семь оспинок, а между бровями – складка, как у льва. Тогда Али пожал юноше руку и попросил прощения, а потом спросил: «Кто твой хозяин?» – «Я раб одного перса».
Али приказал банщику привести перса, хозяина этого мамлюка, и, когда тот пришел, спросил его, продаст ли он своего раба. Перс ответил: «Да». Али сказал, показывая ему кошелек: «Я не знаю, сколько денег в этом кошельке, но предлагаю тебе за юношу все, что в нем есть». Перс согласился, и Али отдал ему кошелек, и те, кто были при этом, стали свидетелями тому. Потом они составили купчую, и купец сказал Айдемиру: «Помой своего брата и одень в тот костюм, что оказался лишним». Айдемир снял с Махмуда одежду, отнес на руках в баню и усадил подальше от остальных мамлюков. Потом он искупал его и одел в новый костюм. А торговец Али продал свои товары и приказал привести верблюдов. Он посадил на каждого верблюда по двое мамлюков, распрощался с эмиром Масуд-беем и отправился в обратный путь.
Достигнув Халеба, караван остановился на отдых. Когда наместник Халеба узнал, что в город прибыл торговец с мамлюками для султана, он попросил у Али разрешения взглянуть на них. Али не противился и сказал: «Есть среди рабов один немощный, но способный и образованный юноша». Наместник попросил: «Покажи мне его». И, увидев Махмуда, улыбнулся и сказал: «Клянусь могуществом аллаха, если этот юноша одолеет свою хворь, он будет лучше всех. Отдай мне его, Али». Но Али воскликнул: «Ты хочешь невозможного: он мамлюк султана ас-Салиха!» На следующий день торговец двинулся в путь и достиг Дамаска.
Иса ан-Насер, наместник Дамаска, вышел ему навстречу, приветствовал его и спросил, что он везет. Али ответил: «Мамлюков для султана. Вот они перед тобой». Тот взглянул на черкесов и сказал: «Да они больше походят на женщин, чем на мужчин». Потом посмотрел На остальных и сказал: «А эти получше». Наконец заметил он больного Махмуда н воскликнул: «Эй, Али, а этот мамлюк больной! Отчего не бросил ты его в дороге?»
Али ответил: «Суждено ему жить – выживет, а нет – так тому и быть». И он отвел Махмуда к человеку по имени Дахрудж, дал тому десять динаров и приказал заботиться о больном, а сам 0 остальными мамлюками отправился в Египет. Когда были они в четырех переходах от Дамаска, приснилось Али, что султан ас-Салих говорит ему грозно: «Как посмел ты оставить Махмуда в Дамаске? Клянусь всемогущим аллахом, если ты не вернешься и не заберешь мамлюка, не будет тебе пути в мою страну». Али проснулся в страхе, поручил мамлюков слугам, а сам вернулся в Дамаск, пошел к Дахруджу и обрадовался, увидев Махмуда здоровым. Он возблагодарил аллаха за исцеление юноши и лег спать, а наутро, когда они собрались в путь, вдруг явился один из тех, кому Али задолжал. Этого человека звали Али аль-Акваси,[36] и должен был ему торговец сто динаров. Аль-Акваси сказал! «Срок уплаты долга истек, и ты должен сейчас же вернуть мне сто динаров». Али стал просить его: «Брат мой, дай мне отсрочку, будь милостив». Но тот ответил: «Клянусь аллахом, я не отпущу тебя, пока не вернешь мне долга». – «Но у меня нет сейчас ни динара». – «Тогда отдай мне этого юношу». – «Он принадлежит султану». – «Мне нет дела ни до султана, ни до визиря, я забираю этого парня в уплату твоего долга». Так Али пришлось отдать Юношу аль-Акваси и отправиться одному в Египет.
Али аль-Акваси повел Махмуда к себе домой. А жена его, по имени Аиша, была самой злой Женщиной на свете. Когда муж ее постучал в дверь, она спросила: «Кто там?» Он ответил: «Открой, я привел тебе слугу». Взглянула она на Махмуда и спросила: «Ты кто такой?» Он ответил: «Я мамлюк, госпожа». – «Вот так честь для нас!» – воскликнула она и заставила его делать самую черную работу. Он сбежал от нее и повстречал на кладбище троих бездомных» «Кто вы такие?» – спросил их Махмуд. Первый сказал: «Я ухаживал за птицами Исы ан-Насера. Но однажды недоглядел, и любимая его птица улетела. Я испугался, что хозяин убьет меня, и убежал». Второй сказал: «А я ухаживал за верблюдами Исы ан-Насера, и один верблюд пропал». Третий сказал: «А я конюх. От меня убежал конь, и я, страшась гнева Исы ан-Насера, спрятался здесь». Махмуд сказал им: «Я ваш товарищ по несчастью. Давайте жить тут, пока не придет нам спасение от милосердного султана». И они сели и стали беседовать и проговорили весь день, пока не наступила ночь. А была это двадцать седьмая ночь месяца рамадана.[37] Трое беглецов уснули, а Махмуд не спал. Прошло уже больше половины ночи, а он все думал о том, как ему быть. Вдруг увидел он, как по воле аллаха открылись врата небес, и перед ним засиял ослепительно-белый купол мечети. И еще увидел он, что никто на земле не проснулся, ни один петух не крикнул, ни одна собака не залаяла. Весь мир замер, и деревья склонили свои ветви. Тогда Махмуд сказал себе: «Ведь эта ночь лучше тысячи месяцев! Этой ночью исполняются все желания», И он вознес аллаху жаркую молитву. «Господи, – молил он, – заклинаю тебя святостью этой ночи, сделай меня властителем Египта, Сирии и всех других стран ислама. О господи, пошли мне силу сорока твоих святых праведников и помоги одержать победу над врагами. Пусть буду я твоим избранником, разрешающим и запрещающим, Услышь мою молитву, о господи. Все в твоей власти. Ты благодетель и заступник». Закончив молитву, Махмуд разбудил своих трех товарищей и сказал: «Вставайте и просите у аллаха желаемого. Сегодня святая ночь исполнения желаний». Они встали, и сказал тот, который ухаживал за птицами: «О господи, ты причина всех причин, сделай меня правителем и убереги мои владения от зол», И аллах исполнил его просьбу, ибо он милосерден и добр. И сказал погонщик верблюдов: «Господи, сделай меня визирем у этого птичника и не лишай меня его милостей до конца дней моих». И аллах исполнил его просьбу. Конюх же устал от жизни и потому попросил аллаха призвать его к себе. И аллах послал ему смерть. А когда настало утро, птичник и погонщик верблюдов отправились своей дорогой, в те владения, которые даровал им аллах, и жили там счастливо. Махмуд же пошел куда глаза глядят и встретил одного из соседей своего хозяина Али аль-Акваси. Он поцеловал у него руку и сказал: «Отдаю себя под твое покровительство и прошу оказать милость и помирить меня с моим господином». Сосед привел его в дом Али и сказал ему: «Вот мамлюк, который убежал от тебя. Он вернулся и попросил меня привести его к тебе. Прости его ради меня». Али сказал соседу: «Считай, что я твой должник». Потом привел Махмуда в дом и крикнул жене: «Вот мамлюк, который сбежал от нас, накажи его хорошенько».
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Золотой империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Записки у изголовья (Полный вариант) - Сэй Сёнагон - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Поющий о свободе. Жизнь великого йогина Миларепы - Цанг Ньон Херука - Древневосточная литература