Читать интересную книгу Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 35

Глава 7

Пол Дрейк ждал возвращения Мейсона с Деллой Стрит с обеда.

– Лучшее, что я могу сделать, Перри, – начал детектив, – это предоставить тебе информацию за час до опубликования. Она появится в газетах, выходящих во второй половине дня.

– Стреляй!

– Ничего радужного для Мэй Фарр и ее хорошего знакомого. Не знаю, как рассуждали в полиции, но они вышли на нее. Насколько я понял, тот мужчина, что видел девушку в яхт-клубе, идентифицировал твою клиентку.

– Что еще?

– Они вышли и на ее воздыхателя.

– А разыскали его?

– Тут им пришлось здорово попотеть, – ответил Дрейк. – Подобрали его в глухой провинции. Как мне сообщили, в Северной Мезе.

– А потом?

– Насколько я понимаю, девушка не проронила ни слова, но с севера пришли известия, что, когда представители конторы окружного прокурора прилетели в Сан-Франциско, чтобы встретиться с местными представителями закона, которые нашли Андерса, тот во всем признался.

– Признался? – переспросил Мейсон.

Дрейк кивнул, а через минуту заметил:

– Ты что-то плохо выглядишь, Перри.

– Тебе кажется, что со мной не все в порядке?

– С глазами что-то не то. В последнее время ты работал с большим напряжением. Почему бы тебе не съездить куда-нибудь отдохнуть?

– А с чего бы это вдруг мне захотелось отдыхать?

– Я подумал, что это неплохая идея, – сообщил Дрейк. – На твоем месте я бы не стал медлить.

– Что сказал Андерс?

– Не представляю, – признался Дрейк, – но думаю, что горячие новости. В газеты поступила информация, что к делу причастен известный адвокат.

– Чушь. Андерс не мог никого вовлечь.

– Думаю, что было бы неплохо, если бы ты на денек-другой исчез со сцены, пока я все точно не выясню, – высказал свое мнение Дрейк. – Мне нужно сорок восемь часов, чтобы узнать всю подноготную.

– Черт побери, Пол, – взорвался Мейсон, – ты что, не понимаешь, как все это будет смаковать полиция, если я вдруг поеду отдыхать? Во всех газетах напечатают, что я быстро скрылся с места событий после заявления Андерса.

– А у них что-нибудь есть на тебя? – спросил Дрейк.

Мейсон пожал плечами и ответил:

– Ну откуда мне знать? Как они заставили Андерса говорить?

– По старой схеме, – объяснил Дрейк. – Сказали, что Мэй Фарр во всем призналась и собирается взять всю вину на себя. Он решил проявить себя рыцарем, заявил, что это не ее вина, и все выпалил.

Мейсон только открыл рот, чтобы ответить, как зазвонил телефон. Делла Стрит взяла трубку.

Она помедлила секунду, а потом закрыла рукой микрофон, подняла на Мейсона глаза и бесстрастным тоном объявила:

– Сержант Голкомб из отдела по раскрытию убийств и Карл Рунцифер, заместитель окружного прокурора, хотят немедленно с тобой встретиться.

– О, эти птички ничего не откладывают в долгий ящик, – заметил Дрейк.

Мейсон кивнул головой в сторону бокового выхода:

– Сматывайся, Пол.

Затем адвокат повернулся к секретарше:

– Ладно, Делла, сходи в приемную и пригласи их.

Дрейк уже практически пересек кабинет своими широкими шагами и открывал дверь, когда прозвучал громкий мужской голос:

– Стоять! Всем оставаться на местах.

Дрейк застыл у двери.

Делла Стрит еще не успела выйти в приемную, а сержант Голкомб уже влетел в кабинет адвоката вслед за облаком дыма от сигары. Его шляпа была сдвинута на затылок, глаза горели враждебностью.

В коридоре находился еще один полицейский, который крикнул Голкомбу:

– Я здесь, сержант. Я не дам ему проскочить мимо меня.

Сержант Голкомб подошел к Дрейку, осмотрел его и заявил:

– Этот не представляет интереса. Пусть идет. Мистер Рунцифер, заходите.

Голкомб придержал дверь приемной. В кабинете Мейсона появился сорокалетний Карл Рунцифер. Его отличали грубые черты лица и серые глаза. Он двигался с некоторой робостью.

– Только что вышедший из кабинета мужчина соответствует вашему описанию, которое мне дали, мистер Мейсон, – признался он.

Сидящий за письменным столом Мейсон дружелюбным тоном ответил:

– Вам не нужно извиняться, мистер Рунцифер. Вы – единственный из заместителей окружного прокурора, с кем мне еще не приходилось встречаться. Заходите и садитесь.

Рунцифер определенно чувствовал себя неуютно. Он подошел к креслу, предназначенному для посетителей, и опустился в него.

Мейсон повернулся к сержанту Голкомбу и спросил:

– Как дела, господин сержант? Давненько вас не видел.

Голкомб не стал садиться. Он стоял, широко расставив ноги, глубоко засунув руки в карманы пальто.

– Похоже, мистер Мейсон, вы допустили грубый просчет, – заявил он.

– Вы недавно работаете у окружного прокурора? – обратился Мейсон к Рунциферу.

– Около трех месяцев.

Сержант Голкомб вынул сигару изо рта.

– Не пытайтесь вести светскую беседу, Мейсон. Со мной это не пройдет.

– А вы, сержант, не пытайтесь применять тактику под названием я-заставлю-тебя-обороняться, потому что со мной она не пройдет, – парировал Мейсон. – Если хотите что-то узнать, прямо спрашивайте о том, что вас интересует.

– Где револьвер? – рявкнул сержант Голкомб.

– Какой револьвер?

– Из которого застрелили Вентворта.

Мейсон пожал плечами и ответил:

– Можете меня обыскать.

– Вы абсолютно правы – могу, – мрачно заявил Голкомб.

– А ордер у вас с собой?

– Мне не требуется никакого ордера.

– Все зависит от точки зрения на данный вопрос, – прокомментировал Мейсон.

Голкомб подошел к письменному столу и присел на краешек.

– Одно дело, когда вы выступаете в роли адвоката и прячетесь за этими «конфиденциальными сообщениями, сделанными адвокату». Совсем другое – подставляете свою шею, причем вытягиваете ее так далеко, что вы становитесь соучастником после события преступления.

– Давайте выкладывайте все, – раздраженно сказал Мейсон. – Выпустите пар наружу.

Рунцифер попытался прервать перебранку:

– Мне бы хотелось задать мистеру Мейсону несколько вопросов, сержант, до того, как мы выдвинем какие-то серьезные обвинения. Вы же знаете, что мистер Мейсон адвокат и…

– Черт побери! – с отвращением воскликнул Голкомб. Он помолчал с минуту, а потом заявил: – Давайте.

Сержант Голкомб пересек кабинет адвоката и встал у окна, преднамеренно повернувшись спиной к Мейсону и Рунциферу.

– Я думаю, вы в курсе, что Пенна Вентворта сегодня рано утром нашли мертвым на его яхте?

Мейсон кивнул.

– Его застрелили. Обстоятельства указывают на девушку по имени Мэй Фарр и мужчину по имени Харольд Андерс. Девушка вчера вечером определенно появлялась на месте преступления. Это признает Андерс, он также признает, что сам находился рядом с яхтой, когда был сделан выстрел. Из его рассказа следует, что это, возможно, непредумышленное убийство первой степени, но, несомненно, лишение человека жизни, которое должно рассматриваться перед судом присяжных. В соответствии с рассказом Андерса вы отправили его в гостиницу, где он жил, и велели ему оставаться там. Вы дали ему такие указания после того, как Мэй Фарр все рассказала вам о том, что имело место на яхте. Андерс обдумал происшедшее и решил проконсультироваться у своего адвоката, давнего друга, контора которого находится в округе, где проживает сам Андерс. Он отправился в аэропорт, арендовал самолет и полетел на север. Он пересказал все факты дела своему адвокату, который посоветовал ему немедленно связаться с полицией и честно во всем признаться. Адвокат…

– Черт побери! – заорал сержант Голкомб, поворачиваясь. – Что вы там сюсюкаетесь с ним? Адвокат сказал, что Мейсон дал Андерсу худший совет, который только мог дать юрист.

– Очень мило, – заметил Мейсон.

– Я всегда предупреждал вас, Мейсон, – продолжал Голкомб, – что однажды вам будет не выбраться. Это как раз тот случай.

– Хватит рисоваться и работать на публику, – перебил его Мейсон. – Давайте перейдем к делу. Я знаю, что вы – неглупый детектив. Вам давно пора присвоить чин капитана. Вы уже столько лет предсказываете мое падение. Адвокат Андерса утверждает, что я дал ему худший из возможных советов. Ну и что, если я это сделал? Мне плевать. Андерс нервничает и поднимает шум. Только потому, что его адвокат дал ему именно тот совет, что нравится вам, вы считаете, что он прав, а я нет. Чего вы хотите?

– Тот револьвер, – ответил Голкомб.

– Какой?

– Из которого убили Пенна Вентворта.

– У меня его нет.

– Это вы так утверждаете.

Лицо Мейсона потемнело. Он слегка прищурил глаза.

– Да, это именно то, что я утверждаю, – холодно заявил он.

– Хорошо, мы хотели вам помочь, – продолжал Голкомб. – Если нам придется действовать жестко, то мы будем действовать жестко.

– Давайте. Пусть вас ничто не сдерживает.

– Оставайтесь здесь, мистер Рунцифер, – обратился сержант к заместителю окружного прокурора.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 35
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер

Оставить комментарий