И благородный. А р ч е р Не мне принадлежит его открытье. Кто авторство у Видина отнимет? В у л ь ф Ваш Видин будет рад. На карту, Арчер, поставлены две жизни. А р ч е р Изабелла!.. И мать!.. Нет, ни за что! Нет, нет!.. В у л ь ф (охранникам) В застенок!
Охранники уводят Арчера.
З а т е м н е н и е.
Тот же особый отдел. Все в тех же позах.
В у л ь ф Как самочувствие, любезный Арчер, надеюсь, вам больные не мешали? А р ч е р Нет, черт побрал, они мне не мешали!.. Глумитесь вы!.. Но будьте осторожны!.. Убили человека мы… В у л ь ф Живого?.. Неужто?.. А р ч е р Мы всевышнего убили. С л е д о в а т е л ь Он правду говорит. Сегодня ночью они убили бога-самозванца. А р ч е р Я им помог вот этими руками. Они в крови… Смотрите — кровь сочится!.. С л е д о в а т е л ь Кто надоумил? А р ч е р Кто?.. Мои соседи!.. Они меня безумьем заразили. Я вдруг узнал: безумцы убивают похожих на себя и не похожих. Какой с них спрос!.. Вы, тени полоумных, моею кровью руки обагрили. Ш е ф о с о б о г о о т д е л а Вы стали заговариваться, Арчер. Брань ваша оскорбительна для слуха. Вам, к сожаленью, не пошло на пользу столь длительное пребыванье в нашем отделе. В у л ь ф (шефу особого отдела) Думаю, не стоит в споры вдаваться с ненормальным человеком. А р ч е р Нет, руки ваши кровь не обагряла. Бесплотны тени. Руки их бесплотны. Но кровь всегда преследует убийцу. Смотрите: с рук моих она все каплет. Какая ночь жестокая! Какое бессмысленное, страшное убийство! С л е д о в а т е л ь Мы проведем строжайшее дознанье, и если средь безумцев обнаружим хоть одного разумного, предстанет он пред судом, ответив по закону. А р ч е р О господи! Разумного желают найти в толпе свихнувшихся!.. Какая слепая ночь!.. Все разума лишились. Ш е ф о с о б о г о о т д е л а Вы понесете, Арчер, наказанье. Кто здраво рассуждает, тот виновен. Кто невменяем — неподсуден. А р ч е р