Читать интересную книгу Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - Дзиро Осараги

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 216

— Да нет, — возразил Ивасэ. — Нет, едва ли у нас что получится. Я и так сегодня с расспросами перебрал маленько.

На том оба умолкли и, легонько покачиваясь в паланкинах, направились в сторону дома.

Что все-таки хотел сказать Кураноскэ этим своим «Ну, ясное дело!»? В затуманенной хмелем голове Ивасэ неотвязно вертелись слова командора, которые он пытался истолковать то так, то сяк. Все-таки похоже, что они решили мстить… То есть «ясное дело» в том смысле, что само собой разумеется… Только как-то больно уж неопределенно звучит… Вроде бы как от выпитого бдительность у него ослабела… Бросил-то как бы невзначай, да только Ивасэ заметил, какое в тот момент у командора было выражение на лице, словно тень набежала, поднявшись откуда-то из глубины души… Хотя, конечно, может, он только хотел, чтобы к нему не приставали с вопросами… Может, и впрямь, никакого тут скрытого смысла и нет — ляпнул просто так, чтобы отстали от него… Во всяком случае их-то Кураноскэ как будто бы ни в чем не подозревает.

Как нашептывал вакасю из Масуи, вроде замышляют месть не двое-трое — заговорщиков должно быть куда больше, так что, если бы они собрались нанести удар, то уж, наверное, прихватили бы побольше народу. Наверное, тогда их с Аидзавой тоже должны были бы предупредить — ведь, можно сказать, свои. Уж кто-нибудь да проговорился бы, что Кураноскэ Оиси, командор дружины клана Ако, собрался мстить заклятому врагу. Где-нибудь в разговоре это обязательно выплыло бы.

Погрузившись в раздумья, Ивасэ незаметно задремал.

На следующий вечер послали человека в Масую разузнать что к чему, но он вернулся с известием, что Кураноскэ со вчерашнего дня не показывался. Тут Ивасэ с Аидзавой встревожились не на шутку. Они отправились на разведку в Ямасину, но там никого не застали. В Сумидзомэ тоже, конечно, никого не оказалось.

— Черт его знает, может, он и впрямь в Эдо подался?.. — предположил Ивасэ сначала вроде бы не совсем всерьез, а потом постепенно пришел к мысли, что так оно и есть.

— Ну, если уж он убыл в Эдо, то по крайней мере должен был об этом сообщить в управу в Фусими. Пойду-ка проведаю, — предложил Аидзава.

— Да уж, брат, сходи пожалуйста, спроси. Ежели он и впрямь сбежал, считай, что мы с тобой шибко опростоволосились, — согласился Ивасэ.

Аидзава уже собрался было выбежать из дому, как вдруг на пороге появился вакасю Кюбэй из Масуи.

— В странном месте, похоже, обретается его милость Оиси, — сказал он, повергнув тем самым друзей в недоумение.

Еще немного, и они бы разминулись: стоило Кюбэю на минуту задержаться, и Аидзава помчался бы в Фусими, а там узнал бы, что Кураноскэ, покинув управу, направился в Эдо. Таким образом лазутчики действительно могли все легко разведать, но злая судьба им помешала.

— И что же это за странное место? — поинтересовался Аидзава, который вернулся в комнату вместе с гостем.

— Да уж такое место… Даже не знаю, как и сказать. Одно слово — странное… — ответствовал Кюбэй, повертев рукой у виска. — Я-то сам там не бывал, но рассказывают про него такое!..

— Это что же, в веселом квартале небось?

— Да, такой тайный притон с девицами. С виду вроде обычный дом, а внутри… Там, говорят, девицы все не простые, а особо любострастные, с большими причудами и выдумками, причем туда и охочие до постельных утех придворные дамы, и замужние жены приходят развлечься!

— Значит, Оиси подался в такой вертеп?

— Говорят, что так, но наверняка утверждать не буду. Правда, он в последнее время все толковал о том, что, мол, обычные забавы ему приелись — ни интереса, мол в них нет, ни веселья. Ежели это принять во внимание… Слухи-то давно уж ходят про это заведение — вот я и решил вам сказать на всякий случай…

— И где же оно находится?

— Могу показать, если хотите.

Ивасэ, колеблясь принять решение, взглянул на Аидзаву и ухмыльнулся:

— Ну, что скажешь?

— Что ж, пойдем посмотрим. По-моему очень любопытное предложение! — с воодушевлением согласился Аидзава.

Ивасэ криво усмехнулся, давая понять, что ничего иного от Аидзавы и не ожидал, но вскоре лицо его приняло привычное суровое и неласковое выражение.

— Однако же командору едва ли понравится, если он обнаружит, что мы шли за ним следом…

— Да нет, если к нему не пристраиваться, а заявиться самим по себе, то ничего особенного. Подумаешь! Ну, застукали его тут — что уж тут такого?! Если в эдаком заведении с кем и встретишься, небось на том все разговоры и кончатся, никто болтать лишнего не будет, разве не так?

— Может и так, да что-то не очень меня туда тянет, — заметил Ивасэ, снова погрузившись в задумчивость.

— Да брось ты! Расслабься! Так-то небось лучше будет! Все равно ведь кого-нибудь придется туда послать на поиски…

— Кого например?

— Ну, например, Кюбэя. Пойдешь?

— Нет, что-то неохота мне, — уклонился Кюбэй.

— Ну что ж! Может, и правда! Деньги ведь на то нам и даны — отчего не повеселиться?! Коли есть охота у человека, то ему никакие запреты нипочем! — рассмеялся Аидзава, принимая назначение.

На том они и успокоились.

Кюбэй, описав расположение пресловутого дома терпимости, удалился. Улица была занята тусклым сияньем осеннего заката. Пройдя чуть вперед по оживленному кварталу, он наткнулся на давешнего самурая в обличье Нищего, который стоял на перекрестке. Оба тотчас же свернули в боковую улочку и пошли задворками.

— Ну, как оно там? — ухмыляясь спросил самурай.

— Да я распорядился, чтобы им подставного показали.

— Подставного? — переспросил самурай, недоуменно сдвинув брови.

Ивасэ и Аидзава тем временем решили убедиться, что их подопечный действительно пребывает в том самом веселом доме. Заведение находилось в квартале Симодэра. Туда послали человека разузнать, что и как. Посланный всю ночь провел в пресловутом заведении, отрабатывая свои деньги, а когда вернулся, доложил, что осведомился у девиц и те подтвердили, что самурай Оиси в самом деле у них сейчас гуляет.

— Ты что же, даже в лицо его не видел? — спросил Ивасэ, который все еще не мог до конца успокоиться и продолжал сомневаться.

Посланный объяснил, что заведение так спланировано, чтобы посетители друг с другом не встречались и друг друга в лицо рассмотреть не могли. В каждую комнату отдельный вход из отдельного коридора, так что ничего не видать.

Аидзава возбужденно подтвердил, что для веселого дома такое вполне вероятно, а затем принялся выспрашивать у посланца обо всех запретных удовольствиях, которые тому довелось вкусить на дежурстве. Ивасэ поначалу хмуро сидел в стороне, но вскоре тоже увлекся темой и наперебой с Аидзавой стал уточнять подробности.

Так незаметно прошло два дня. Кураноскэ по-прежнему никто не видел ни в Сюмокумати, ни в Симабаре.

— Неужели он все еще в этом заведении торчит?

— Надо же! Вот так загул!

— А все-таки немного странно это, а?

— Надо бы самим сходить и удостовериться, — судили между собой незадачливые соглядатаи.

Аидзаве особенно не терпелось — он давно уже собирался подробно осмотреть заведение в Симодэре. В тот же день под вечер лазутчики, руководствуясь объяснениями давешнего посланца, отправились в Симодэру. Дом, который они искали, стоял на отшибе, в глубине темного и безлюдного проулка. Заведение размещалось в глубине обнесенного старой глинобитной оградой сада, под сенью ветвистых деревьев. По описанию все приметы сходились, но их все же одолевали сомнения и колебания: уж больно этот дом походил на богатую виллу.

— Ладно, чего там, зайдем. Если вдруг что не так… Ну, там будет видно!

С такими словами Аидзава храбро толкнул маленькую дверцу в боковой части плотно закрытых ворот, и они оказались в саду. По низу живой изгороди в темноте виднелись усыпанные цветами заросли хаги.[145]

Вход в дом, вероятно, был не здесь, а где-то в глубине галереи. Вокруг было так темно и пустынно, что Ивасэ малость оробел.

— Думаешь, ничего? — прошептал он.

— Ничего, ничего! — приободрил приятеля Аидзава.

— Что-то слишком уж тихо и нет никого. Вон, даже света нигде не видно.

Аидзава прошел в прихожую, отгороженную старыми, грязными сёдзи, и громко окликнул хозяев. Однако ответа не было. Ивасэ приметил в стороне деревянный гонг в форме рыбы и показал приятелю. Тот без лишних церемоний ударил в гонг колотушкой. Изнутри за сёдзи показался тусклый огонек, который стал постепенно приближаться. Перегородка раздвинулась. На пороге показалась довольно миловидная женщина с короткой прической, опустилась на колени и с вежливым поклоном подозрительно осведомилась:

— Вы кто такие будете?

Ивасэ с Аидзавой переглянулись. Аидзава, собравшись с духом, сказал, что место это им рекомендовал Дзихэй Мацуя с Пятой линии, назвав имя того посланца, что здесь побывал прошлой ночью. Должно быть, этого было достаточно — женщина убедилась, что перед ней не сыщики городской управы.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 216
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - Дзиро Осараги.
Книги, аналогичгные Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - Дзиро Осараги

Оставить комментарий