Читать интересную книгу В ожидании Айвенго - Наталья Миронова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

Картина «Одалиска» Бориса Кустодиева, купленная на аукционе Кристи в 2005 году российским бизнесменом Виктором Вексельбергом, оказалась подделкой.

35

Провенанс (от французского provenance – «происхождение») – история владения предметом искусства, подтверждающая его подлинность.

36

Ай. Си. Леннокс-Дэйрбридж – эксперт Королевской академии художеств.

37

Бессменный ведущий популярной во всем мире автомобильной телепередачи «Топ Гир».

38

Пусть Англия остается Англией.

39

Прозвище Шарля Бонапарта (1811–1832), единственного законного сына Наполеона Бонапарта.

40

Игра слов, основанная на соединении слов governess («гувернантка») и nurse («сиделка, нянька, кормилица»).

41

Лондонский музей естествознания славится скелетами животных. Знаменитый скелет диплодока имеет 26 метров в длину.

42

Китайско-восточная железная дорога.

43

Энни Леннокс – известная шотландская певица, Леннокс Льюис – боксер-тяжеловес.

44

Буквально: «нога на земле» (франц.) – второе жилище, пристанище, где хозяин живет не постоянно.

45

«Закон Мерфи», или, по-русски, «закон подлости»: если что-то плохое может случиться, оно обязательно случится. По «закону Мерфи» бутерброд всегда падает маслом вниз.

46

Игра слов, основанная на сходстве звучания слова «feline» («кошачий») и фамилии великого итальянского кинорежиссера.

47

Буквально: не произносящий букву «h», т. е. не владеющий литературным языком, некультурный.

48

Без поджелудочной железы.

49

Игра слов. «Эффи» по-английски может означать «матерщинница».

50

Альберт Наматьира (1902–1959) – австралийский художник-абориген.

51

«Свободен наконец», слова, начертанные на могиле Мартина Лютера Кинга.

52

Люсьен Фрейд (1922–2011) – британский живописец, один из самых высокооплачиваемых портретистов, внук основателя психоанализа Зигмунда Фрейда.

53

Разговорное название сети магазинов «Маркс и Спенсер», основанной Майклом Марксом, эмигрантом из царской России.

54

«Rich bitch», т. е. «Богатая сука».

55

Воровство – это преступление, мы преследуем его по закону.

56

Район среднего класса в Лондоне.

57

Вестминстер – исторический район Лондона, считающийся отдельным городом, о чем аккуратно сообщают уличные таблички.

58

Жареная рыба с картошкой – традиционное английское блюдо.

59

Примерно четыре литра.

60

Джордж Стаббз (1724–1806) – английский художник-анималист.

61

Фамилию Steplow можно трактовать как «ступай низко».

62

О, женщины, вам имя – вероломство! (Шекспир, «Гамлет», перевод Б.Л. Пастернака.)

63

Право первой ночи (франц.).

64

Дэмьен Херст (р. 1965) – самый дорогой и модный из современных британских художников.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В ожидании Айвенго - Наталья Миронова.
Книги, аналогичгные В ожидании Айвенго - Наталья Миронова

Оставить комментарий