Note46
Таллахасси — город во Флориде, столица штата. Первое поселение белых на этом месте было основано в 1818 году.
Note47
Тампа — порт на западном побережье Флориды.
Note48
Буквально: безумная женщина; от Hajo — безумный и Ewa, или Awah, — женщина. Филологи обратили внимание на сходство этого слова племени микосоков с еврейским именем, означающим «мать человечества». (Примеч. автора.)
Note49
Восклицание удивления, обычно произносящееся протяжно. (Примеч. автора.)
Note50
Буквально: «Да, да, да!» (Примеч. автора.)
Note51
Читта-мико — «король змей»; так семинолы называют гремучую змею, самую удивительную змею в их стране. Они испытывают суеверный страх перед этим пресмыкающимся. (Примеч. автора.)
Note52
Халвук — плохо.
Note53
Хинклас — хорошо.
Note54
Карахо — испанское ругательство.
Note55
Окола-читта — зеленая змея.
Note56
Нетле-хассе — «ночное солнце», то есть луна. (Примеч. автора.)
Note57
Правительство Соединенных Штатов впоследствии неодобрительно отнеслось к этому необдуманному низложению вождей. Однако не подлежит сомнению, что Томпсон действовал в соответствии с тайными указаниями президента. (Примеч. автора.)
Note58
Ви-ва — источник, пруд или вода. (Примеч. автора.)
Note59
Киприда — в древнегреческой мифологии богиня любви Афродита. Слово «Киприда» озвачает «родившаяся на Кипре». Остров Кипр был центром культа Афродиты.
Note60
Святой Патрик — легендарный покровитель Ирландии.
Note61
Аполлон Бельведерский — знаменитая статуя бога Аполлона, изваянная древнегреческим скульптором Леохаром.
Note62
Феб — одно из наименований бога Аполлона.
Note63
Солон (ок. 638 — 559 гг до н.э.) — политический деятель древних Афин, крупный законодатель.
Note64
Сократ (469 — 399 гг. до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист.
Note65
Сноб — прозвище людей, которые раболепствуют перед высшими, презирают низших и слепо преклоняются перед всем модным.
Note66
В Соединенных Штатах Америки отряды добровольцев формируются самостоятельно. Когда состав отряда укомплектован и офицеры избраны, правительство должно дать согласие принять отряд на военную службу. Тогда офицеры и солдаты приносят присягу служить в течение определенного времени на точно таких же условиях, как и регулярные войска.
Note67
Впервые револьвером Кольта был вооружен полк техасских стрелков. Первым испытанием кольта в военных действиях явилась стычка с партизанским отрядом (герилья) падре Харанта. 125 герильясов были выведены из строя этим эффективным оружием примерно в течение 15 минут. (Примеч. автора.)
Note68
Лошади впервые были привезены во Флориду испанцами; отсюда возникло название этой породы. (Примеч. автора.)
Note69
Согласно библейскому преданию, богатырь Самсон, взятый в плен филистимлянами, разрушил колонны в храме, где собрались враги, и погиб вместе с ними под обломками здания.
Note70
Бушель — мера объема, равная 36,35 литра.
Note71
В армии Соединенных Штатов эти две офицерские должности совершенно различны. Комиссару поручено наблюдение за моральным состоянием войск, а на обязанности квартирмейстера лежит забота о жилище, обмундировании, оружии и снаряжении. (Примеч. автора.)
Note72
Ятикаклукко — красноречивый оратор. Здесь имеется в виду правительственный агент.
Note73
Карл I — английский король, правивший в 1625 — 1649 годах. Проводил реакционную феодально-абсолютистскую политику, вызвавшую недовольство буржуазии и протест широких масс населения. Во время английской буржуазной революции XVII века был свергнут и казнен 30 января 1649 года. Калигула Гай Цезарь, римский император в 37 — 41 гг. н. э. — сумасбродный деспот, жестокий тиран. Был убит заговорщиками. Тарквиний — имя двух легендарных царей Древнего Рима. Майн Рид, вероятно, имеет в виду Тарквиния Гордого — последнего царя Рима (534 — 509 гг. до н. э.), который после тиранического правления был изгнан, а власть царей сменилась республикой.
Note74
«Дядюшка Сэм» — ироническое прозвище США.
Note75
Река Амазура у семинолов называется Уитлакутчи. (Примеч. автора. )
Note76
Конкистадоры — испанские завоеватели Центральной и Южной Америки в XVI столетии.
Note77
Вся политическая и военная карьера Скотта была рядом сплошных ошибок. Кампания, проведенная им в Мексике, не выдерживает никакой критики. Многочисленные промахи, которые он тогда совершил, привели бы к самым роковым последствиям, если бы они не были в какой-то мере исправлены офицерами, находящимися у него в подчинении, а также неукротимой доблестью солдат. Битва при Молина дель Рей и перемирие при Санта-Анне были военными ошибками, недостойными даже воспитанника, только что выпущенного из училища. Я беру на себя смелость утверждать, что каждый бой был сражением двух неорганизованных масс, причем результат зависел от чистой случайности, или, скорее, от отчаянной храбрости войск, с одной стороны, и позорной трусости — с другой. (Примеч. автора.)
Note78
Огромные тучи шелкопряда, и особенно его личинки, развиваются под корой сосен, разъедают ствол и губят дерево в течение одного года. Во Флориде встречаются огромные пространства, покрытые мертвыми деревьями, погубленными этим насекомым. (Примеч. автора.)
Note79
Тантал — в древнегреческой мифологии преступный царь, осужденный богами на пытку: стоя по горло в воде, он не мог напиться, так как вода уходила от его губ.
Note80
Мароны — беглые рабы, сбегавшие с плантаций и жившие в лесах, горах и болотах. Маронов было много на Кубе, Ямайке, Гаити, в Бразилии и в странах Центральной Америки. Они были активными участниками восстаний рабов.
Note81
Плутон — в древнегреческой мифологии бог подземного мира.