Как видим, японский жанр легко и весело превращается в нечто смешное — и нечто не вполне японское. Не говоря уж о том, что начертание стихов не менее важно для японского языка, чем их звучание, фиксированное количество слогов здесь не соблюдается (что отметил и сам автор пародий).
Но наш рассказ — о первоисточнике, пусть мы и не сможем отобразить иероглифами его суть.
Имя поэта Басе стало столь же известным символом всего японского, как гора Фудзи или самурайский меч. На самом деле, автора, который жил в XVII веке, звали Мацуо Тюдзаэмон Мунэфуса, да и творческих псевдонимов у пего было много.
После смерти своего сюзерена он стал профессиональным поэтом. Несколько лет он странствовал но Японии, затем оказался в Эдо. Поэзия во времена начала правления клана Токугава пришла в упадок. Жанр «хайкай» был, в основном, связан с комическими каламбурами (напомню, что создавать их на японском языке, в котором есть великое число слов-омонимов, весьма легко). Так что те, кто пародирует «хайку» в России, не слишком далеко ушли от предшественников Басе.
Стихи, посвященные странствиям — это картинка, словно бы выхваченная вспышкой молнии.
* * *
В воде рыбешкиИграют, а поймаешь —В руке растают.
* * *
Для чайных кустовСборщица листа — словноВетер осени.
(Здесь и далее стихи Басе — в переводе В. Соколова)
Он же попытался (успешно) создать вполне серьезный жанр, в котором слышатся отголоски философии дзэн.
Поэт не навсегда задержался в сёгунской столице. Видимо, атмосфера Эдо оказалась душной для Басе.
Пируют в праздник,Но мутно мое виноИ черен мои рис.
Вскоре Басе вновь ушел в странствия. В последний период жизни он пишет хайку отнюдь не для аристократов. В стихах, кратких и лаконичных, используются обороты народной речи, понятия, которые присутствуют в жизни крестьян или ремесленников.
В деревне приютВсем хорош для бродяги.Озимые взошли.
Поэт возвратился к простой жизни. Возможно, поэтому его стихи воспринимаются отнюдь не как «китайская наука» — удел высших аристократов. Но именно они и стали самой популярной из японских стихотворных форм.
В жару крестьянинПрилег на цветы вьюнка.Так же прост наш мир.
Но «вульгаризация» стихов не значила для него снижения требовательности к себе. Каждое из стихотворений — плод серьезного и напряженного труда. Чем-то эти стихи похожи на пейзажи Хиросигэ — в них не меньше и светлой грусти, и ярких деталей, и чувств, понятных нам, хоть и дошедших из седой старины.
Трепещут цветы,Но не гнется ветвь вишниПод гнетом ветра.
* * *
Верь в лучшие дни!Деревце сливы верит:Весной зацветет.
История не знает «если бы», но все же…
Альтернативный путь № 10. Симабарское восстание победило.
Такое, конечно, сложно вообразить. Но, предположим, харизма Сиро (или Жерома) сыграла некую особую роль. А среди его свиты нашелся решительный полководец, мыслящий более чем масштабно. И, напротив, на месте Мацудайры оказался тупой садист, который всеми силами позаботился о том, чтобы в повстанческую армию вступили все еще живущие крестьяне Кюсю. (А вот такое было вполне вероятно). Неважно, чем бы воспользовалась эта армия, пускай даже португальской поддержкой — важно то, что Сиро оказался в Киото. (Его звание «сёгуна» говорит о том, что такие планы могли возникнуть).
Одна отнюдь не японская пословица гласит: «Не дай Бог свинье роги, а мужику — панства». Хидэёси Тостом и подтвердил это для Японии. Восставшие крестьяне исключением наверняка не стали бы.
То, что владыку из династии солнечной богини заставили бы принять чуждую ему религию — это еще не беда. (К тому же, японское христианство в те годы невероятно отличалось даже от тогдашнего католичества, и вопрос как-нибудь утрясли бы). Гораздо хуже, что в страну прибыли бы в большом числе миссионеры — и инквизиторы в их числе. Как расправлялись с языческими пережитками в Европе, мы отлично знаем. Вероятно, Японию не минула бы чаша сия.
Конечно, ни один «окатоличенный» парод не потерял своего национального своеобразия (хотя кое-кто голословно утверждает именно это). Однако раннее проникновение европейцев в больших количествах означало бы зависимость. Как минимум экономическую, но, вероятно, и духовную.
Но даже это — не самое страшное. Восставшие показали, что такое религиозный фанатизм. Мученики-фанатики вызывают сочувствие и даже восхищение, победители-фанатики — ужас. Какие меры были бы приняты в конце концов против синто и буддизма, остается только гадать. Но они были бы введены наверняка — если и не самим Сиро, то его потомками…
А еще — не забудем, что такое сын крестьянина, получивший власть в стране аристократов. Это чревато рабством, гораздо худшим, чем то, что возникло при правлении дома Токугава.
В самом лучшем случае Япония могла бы сейчас в XXI веке стать развивающейся страной (без приставки «не-»), как Таиланд или Сингапур, неким «азиатским экономическим тигром». Возможно, не было бы и этого: «тигры» возникли во многом благодаря японскому примеру. Впрочем, свято место пусто не бывает, и «пост» лидера Дальнего Востока оказался бы за какой-либо иной страной.
Часть IX.
Начало эры Мэйдзи (1867–1894 гг.)
Буржуазно-демократические реформы
Глава 38.
«Открытие» Японии
Налицо были все признаки первобытно-пасторальной цивилизации, и Ян Маартен постарался освежить в памяти инструкции, напечатанные в четвертом томе «Рекомендуемой методики по осуществлению Первого Контакта с так называемыми первобытно-пасторальными мирами», выпущенном Департаментом психологии инопланетян.
Р. Шекли, «Что в нас заложено»
Официально эра Мэйдзи началась со вступления на трон нового императора Муцухито, чьим девизом и стало «Светлое правление» («Мэйдзи»). Но перемены стали происходить намного раньше. Поэтому наш рассказ коснется и последних лет существования режима Токугава.
Недаром в самом начале правления клана Токугава страна была закрыта для внешнего мира. Оказалось, что при соприкосновении с ним этот режим должен рухнуть. Вопросы заключались в следующем: насколько болезненным окажется этот процесс и что будет с Японией дальше? А вот лучший ответ на них сумел дать человек, от которого можно было ожидать лишь четкого исполнения главных синтоистских ритуалов. Но это произошло не сразу, и строительство новой Японии оказалось очень трудным делом.
Россия и Америка: просто дипломатия и «дипломатия канонерок»
Как Япония представляла себе весь остальной мир, отлично понятно из трактата Сэйсисая Асидзавы «Синрон», созданного в 1825 г. Отрывок из него приводится в работе А.Н. Мещерякова, посвященной императору Мэйдзи. «Земля пребывает в своей твердости, она совершенно круглая, без граней и углов….И наша Божественная Земля расположена на самом верху земли. Хотя она не отличается обширностью, она управляет каждым уголком в этом мире, поскольку там никогда не менялась ни династия, ни форма верховной власти. Различные страны на Западе соответствуют ступням и ногам тела. Вот почему их корабли изредка приплывают в Японию. Что до страны, расположенной среди морей, которую западные варвары называют Америкой, то она расположена в самом дальнем уголке земли; поэтому-то ее люди глупы и просты, они не умеют ничего делать…»
Неясно, чего здесь больше — глупости или наивного самодовольства. Через очень короткое время американцы доказали, насколько они «глупы и просты».
Но не будем судить японского автора слишком строго. Во-первых, давно ли минули времена, когда европейцы утверждали еще большие глупости, а несогласные с утверждениями попадали на костер. Больше того, но части самодовольства и помещения себя в центр планеты всей Асидзава даже проигрывает иным историкам и идеологам XXI века. (Особенно в странах, едва получивших независимость. Там историки то производят генеалогию своего народа непосредственно от потомков Ноя, то возводят свой род к римским императорам, а иной раз скатываются до утверждений, из коих следует: первая обезьяна, которая слезла с дерева и взяла в руки палку, уже обладала паспортом с указанием соответствующей национальности. И все это — вполне серьезно, иногда такую чушь преподают детям). Так что японцы, конечно, совершали глупости, но не больше, чем те же европейцы.