Читать интересную книгу Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 114
часы.

– Думаю, мне стоит позвонить ей прямо сейчас, Перри. Я выступаю в роли ее возлюбленного. Миссис Стонтон настолько довольна обслуживанием, что не возражает, когда служанке звонит дружок. Возможно, девушка ничего не сможет сказать, но, по моей информации, она сегодня осталась одна в доме. Стонтон присутствует в зале суда в качестве свидетеля, миссис Стонтон собиралась уйти из дома по своим делам.

Дрейк встал из-за стола и вышел в главный зал ресторана, где стоял телефон.

– В этом деле самую главную проблему представляет элемент времени, – пояснил Мейсон Делле Стрит. – Иначе мы бы давно его раскрыли.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что окружной прокурор восстановил все действия Фолкнера до самого момента смерти. Все прослежено, начиная с его визита в банк в пять часов. Из банка в зоомагазин, из зоомагазина к химику-консультанту, от химика – домой. Дома у него было достаточно времени, чтобы снять пиджак и рубашку, потом раздался звонок человека с банкета, который услышал, как Фолкнер выпроваживает Салли Мэдисон. В то время он спешил побриться, одеться и отправиться на банкет. Дома был не более пяти-шести минут. Он частично разделся, включил горячую воду в ванной, намылил лицо, побрился и положил бритву на полочку. Если бы не этот отпечаток пальца на саквояже! Как бы мне хотелось доказать, что кто-то проник в дом уже после ухода Салли Мэдисон и нажал на курок.

– Ты считаешь, что Салли действительно достала ту пулю? – вдруг спросила Делла Стрит.

– Должна была, – ответил Мейсон. – Я подозревал это еще до разговора с ней в тюрьме. Был практически уверен, что именно она достала пулю из аквариума.

– Ты считаешь, что она достала ее не для Карсона?

– Нет, не для него.

– Почему?

– Потому что Карсон не знал, что кто-то уже достал из аквариума эту пулю.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что только Карсон мог предпринять последнюю отчаянную попытку достать пулю, слив воду из аквариума и перевернув его. Он мог сделать это только в день убийства Фолкнера. Подожди, Делла, давай попробуем разобраться. Давай перестанем думать о клиентке, которая лжет нам и из-за которой у нас возникли серьезные неприятности. Попытаемся не раздражаться и использовать мозг по назначению.

– В любом случае мы придем к одному и тому же выводу, – сказала Делла Стрит. – Кто бы еще ни был замешан в этом деле, именно Салли Мэдисон взяла деньги из саквояжа, бросила пустой саквояж под кровать, и именно у нее была обнаружена часть этих денег.

Мейсон неравно забарабанил пальцами по накрытому белой скатертью столу.

В кабинет вернулся Пол Дрейк.

– Есть новости, Пол? – спросил Мейсон.

– Моя сотрудница осталась одна в доме Стонтона, как я и предполагал, и не теряла времени даром.

– Обыскала дом?

– Да. Ей удалось обнаружить несколько интересных вещей, но ничего сногсшибательного.

– Что она обнаружила?

– Фолкнер, несомненно, финансировал Стонтона в каком-то деле, связанном с разработкой полезных ископаемых.

Мейсон кивнул.

– Я всегда подозревал, что Фолкнер чем-то держал Стонтона, – заметил адвокат. – В противном случае он не привез бы ему рыбок и не давал бы указания по их содержанию. Стонтон занимался страхованием сделок с недвижимостью, проводимых корпорацией, но этого явно недостаточно. Стонтон мог бы рассказать мне об их отношениях, но, видимо, решил, что это не мое дело, и упомянул только страхование.

– Один факт, установленный моей сотрудницей, просто поразил меня, – сказал Дрейк.

– Какой?

– Вчера вечером в разговоре с миссис Стонтон она выяснила, что в день убийства Фолкнера телефон в их доме не работал. Работал только аппарат, установленный в кабинете Стонтона.

– Она уверена в этом, Пол?

– Ей сказала об этом сама миссис Стонтон – что ей для каждого звонка приходилось заходить в кабинет. Она заявила, что рыбки ей совсем не понравились, и она предпочла бы не заходить в комнату, где они находились. У нее мурашки бегут по коже от взгляда этих черных глаз навыкате. Однако телефон в ее комнате не работал весь день, компания починила его лишь на следующее утро. Работал только телефон в кабинете, к которому подведена отдельная линия.

– Послушай, Пол, ты думаешь, что Стонтон сразу же разгадал мой замысел, когда я подошел к окну и раздвинул шторы?

– Не знаю. Как долго ты наблюдал за домом с улицы, Перри?

– Минуты четыре или пять. Стонтон вошел в кабинет и некоторое время наблюдал за рыбками, как будто обдумывал что-то. Потом он включил свет и вышел. Мы подождали еще немного. Конечно, он мог умышленно ввести нас в заблуждение. Я был уверен, что если бы он собирался кому-либо звонить, то снял бы трубку немедленно.

– Итак, мы знаем, что миссис Фолкнер наблюдала за домом из машины, – сказал Дрейк. – А ты уверен, что она перевернула аквариум в ванной минут за десять-пятнадцать до вашего приезда?

– Все остальные рыбки были мертвы, только в той, которую я поднял с пола, теплилась жизнь.

– Как бы там ни было, одна из рыбок была жива. Значит, кто-то должен был бросить ее на пол.

– Недалеко валялся изогнутый осколок аквариума, в котором сохранилось немного воды, – произнес Мейсон задумчиво. – Я отчетливо его помню, а сегодня увидел на фотографии. Может, рыбка оставалась в этом куске, а потом выпрыгнула из него.

– В таком случае аквариум мог быть разбит задолго до вашего прихода, – заметил Дрейк. – Может, в момент убийства Фолкнера в восемь пятнадцать или восемь двадцать.

– Интересно, рыбка может прожить так долго в таком маленьком объеме воды?

– Понятия не имею. Хочешь, чтобы я взял рыбку и провел опыт?

– Неплохая мысль, как мне кажется.

– Хорошо, я позвоню в агентство и попрошу поставить опыт с рыбкой.

Перри Мейсон взглянул на часы.

– Думаю, нам пора возвращаться и, главное, не падать духом. Вероятно, сегодня свидетельские показания будет давать и лейтенант Трэгг, а это – серьезный противник. На какую сумму Фолкнер профинансировал дело Стонтона, Пол?

– Не знаю, Перри, – ответил Дрейк, открывая дверь кабинета. – Возможно, чуть позже я получу более подробную информацию.

– Не хотелось бы мне иметь в качестве партнера человека, подобного Фолкнеру, в деле разработки полезных ископаемых, – заметила Делла Стрит.

– И в любом другом деле тоже, – с жаром подхватил Дрейк.

Они медленно вернулись в здание суда.

В два часа судья Саммервил вновь открыл заседание. Рэй Мэдфорд с весьма самодовольным видом произнес:

– Прошу внести в протокол заседания, что мы передаем защите для ознакомления три журнала, найденные на полу ванной комнаты, в которой произошло убийство. Тщательно изучив фотографию места преступления при помощи увеличительного стекла, мы можем заверить суд, что журналы передаются

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 114
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер.
Книги, аналогичгные Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер

Оставить комментарий