Читать интересную книгу Укроти меня, или Грани раскола - Леси Филеберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 124
пустила? — скептично произнес Калипсо. — Ну нет, ни к чему это сейчас. Отправиться она с нами все равно не может, а я вполне способен самостоятельно принять решение ненадолго покинуть Армариллис, беря на себя ответственность за это решение.

Я тяжело вздохнула, но спорить не стала. Может, я и правда зря нервничаю. Все-таки общая атмосфера в академии весьма напряженная весь день была, все замерли в ожидании вестей, и это томительное ощущение пропитало меня насквозь.

Уже шагая за руку с Калипсо в телепортационные врата на территории Армариллиса, я обернулась и увидела Сиринити, стоящую на верхней ступеньке каменной лестницы, ведущей к главному входу в академию. Такая красивая, с длинным черным платьем в пол, распущенные волосы спадали на оголенные плечи. Она не пыталась нас остановить и вообще не предпринимала никаких попыток окликнуть или что-то сказать. Просто сцепила перед собой руки в замок и молча смотрела на шагающего в телепортационные врата Калипсо. В глазах Сиринити застыло странное выражение какой-то невыразимой тоски… Но она не стала нас останавливать, и секунду спустя я уже летела вместе с Калипсо и Кесом в воронке телепортации.

Глава 28. Пазл

Гравион-Шлэйси находился в дальней восточной области Форланда и представлял собою совсем небольшой городок, тихий и уютный. Двухэтажные домики из местного желтого кирпича, красные и зеленые черепичные крыши, много деревьев. Домики буквально утопали в зелени, кое-где листва уже пожелтела и горела эдаким ярким осенним факелом.

Мы с Калипсо шли за Кесом, который показывал дорогу.

— Нам сюда, — махнул он в сторону одного домика с яркой вывеской, на которой был изображен зуб.

— Стоматологическая лавка? — удивленно вскинул брови Калипсо, прочитав надпись на входе. — Ламарк, объясни мне, на кой ты привел нас в магазинчик для стоматологов?

— Тут работает моя девушка, — негромко отозвался Кес.

— Кем? — еще больше удивился Калипсо.

— Продавщицей, — еще тише произнес Кес.

Мы с Калипсо с одинаковым выражением лиц уставились на сокурсника, сообразив, что к чему.

— Ну да, она не волшебница, — совсем тихо и как-то смущенно произнес Кес. — Ну, что вы на меня так пялитесь? В Форланде не только маги живут, вы сами прекрасно об этом знаете! Есть даже целые районы, где магов днем с огнем не сыщешь! И у нас нет никакого табу на связи между волшебниками и обычными людьми без магической Искры!

— Табу, разумеется, нет, просто ты меня сейчас очень удивил, — покачал головой Калипсо. — От пафосного зануды вроде тебя не ожидал такого выбора. Семья-то твоя как, одобряет такие отношения? — с сомнением произнес Калипсо. — У тебя ж папаша помешан на чистоте волшебной крови, насколько мне известно. Да и мама твоя даже пыталась продвигать в массы законопроект о том, чтобы не магов выселили из Форланда, чтобы они тут «не мешались» волшебникам. Послали ее быстро, конечно, но сам факт…

— Они не в курсе, — пробормотал Кес. — Я никому об этом пока не рассказывал.

— Боялся, что засмеют и морально растопчут? — понимающе улыбнулась я.

Кес охотно закивал.

— Отец с меня три шкуры сдерет, если узнает о моих связях с не магичкой… А мне с ней, ну… Хорошо. Мы познакомились на ярмарке несколько недель назад. Не знаю, как много времени мы с ней проведем вместе, но… нравится мне она, в общем, — совсем смутился Кес. — Может мы с ней и расстанемся через некоторое время, а вдруг из этого что-то большее выгорет? Так что не надо трепаться об этом в академии… хорошо?

Я удивлённо покачала головой. То-то я все думала, что Ламарк такой спокойный стал в последнее время, резко отстал от меня и общался по-человечески. А вот оно что, оказывается…

— Да я вообще не любитель трепаться, — отозвался Калипсо. — За Лори тоже таких вещей не замечено, как ты понимаешь. Ну что, идем уже?

* * *

Девушкой Кеса оказалась рыжая веснушчатая Софи, которая при виде парня радостно кинулась ему на шею, вприпрыжку вылетев из-за прилавка. В небольшом помещении магазина, чьи полки ломились от самых разных стоматологических приспособлений, сейчас было пусто, и жизнерадостная Софи трепалась без умолку, тараторила с такой скоростью, что у меня от ее трепа быстро разболелась голова. Она рассказывала как-то обо всем сразу: про чудесную солнечную погоду, про свои планы на вечер с Кесом, про свои успехи в изучении эльфийского языка, сетовала на плохие продажи сегодня и заодно пыталась нам что-нибудь продать по ходу своей бесконечной болтовни. За какие-то пару минут она успела продемонстрировать нам различные шпателя, штопферы, хирургические ножницы, попыталась всучить все это Калипсо, но тот любезно отказывался с застывшей улыбкой на лице.

— А может, вам нужен роторасширитель? — неожиданно предложила София с горящими глазами, держа в руках стоматологическое приспособление. — Знаете, у нас лучшие роторасширители во всем Форланде!..

— Да что вы говорите, — с непередаваемой интонацией произнес Калипсо.

Я прыснула в кулак от смеха. Кес кинул на меня укоризненный взгляд, но Софи даже не обратила внимание на меня и лишь затараторила с еще большим энтузиазмом.

— Да! Ну вот же, взгляните, при применении он обеспечивает прекрасный доступ. С гибким контуром, глядите, какой удобный!

— Лори, тебе нужен роторасширитель? — любезным голосом поинтересовался у меня Калипсо, в глазах которого плясали смешинки.

— Да я вроде и без него справляюсь, — ответила я, с трудом сдерживаясь от смеха.

— Я тоже так думаю, — вздохнул Калипсо и вновь повернулся к настойчивой Софи. — Благодарю, нам не нужна эта чрезвычайно полезная в хозяйстве вещь. А тебе нужна, Ламарк?

— Ой, иди в задницу! — фыркнул Кес.

— Не, ну для задницы нужен другой магазинчик, — с картинным вздохом покачал головой Калипсо.

Он вновь повернулся к Софи с очаровательной улыбкой.

— А теперь убери эту штуку на место и спокойно расскажи нам, о какой антимагической зоне в лесу ты знаешь, что именно знаешь, как о ней узнала, где она находится, как ее найти.

Софи послушно кивнула, отложила роторасширитель на полку и начала рассказывать резко сменившимся тоном, как обстоят дела.

Я-то сразу поняла, что Калипсо сделал девушке ментальное внушение, а вот до нашего сокурсника дошло не сразу.

— Ты что, околдовал ее? — опешил Кес.

— Ну да. Сократил время, а то она нам бы полдня еще про расширители разных мест рассказывала.

— Тебе не стыдно?!

— Прости, Ламарк, но слушать твою девушку на трезвую голову можно исключительно из чувства большой любви, которую я к ней не питаю, — ядовито улыбнулся Калипсо.

Кес продолжал ворчать, но Калипсо больше не обращал на него внимания и просто делал свое дело, выуживая из Софи необходимую информацию. Узнав все что нужно, Калипсо внушил девушке мысль о том, что она сейчас нас с Кесом не видела, и та вернулась за прилавок, молча занявшись своими делами. Взгляд у нее был временно расфокусирован, и нас она пока что будто не видела: наверное,

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 124
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Укроти меня, или Грани раскола - Леси Филеберт.
Книги, аналогичгные Укроти меня, или Грани раскола - Леси Филеберт

Оставить комментарий