Читать интересную книгу Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Раймонд Чэндлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 249
что объяснялось не существующими предписаниями, а нежеланием давать кому-либо какие-нибудь сведения.

Я набрал номер, трубку сняла женщина и позвала: «Кристи!» Судя по голосу, он был отдохнувшим, спокойным.

— Это Марлоу. Не помешал?

— Я читал малышу сказки. Ему уже пора в постель. Чем обязан?

— Помните, в отеле «Ван Нуйс» вы сказали, что человек может завести себе друга, если раздобудет для вас что-нибудь о Плаксе Мойере?

— Помню.

— Мне нужен друг.

— Что же ты разузнал? — Судя по тону, это его мало интересовало.

— Я предполагаю, что это тот самый человек. Стилгрейв.

— От предположений мало толку, малыш. Мы тоже так думали, потому и задержали его в кутузке. Но безрезультатно.

— Вы его взяли по доносу. Этот донос устроил себе он сам. Чтобы иметь алиби на тот вечер, когда убрали Стейна.

— Это у тебя полет фантазии или есть доказательства?

Голос его стал уже чуть менее бодрым.

— Если человек выходил из тюрьмы с пропуском от тюремного врача, вы можете это установить?

Молчание. Вдали послышалось хныканье ребенка и голос утешающей его женщины.

— Такое случалось, — глухо сказал Френч. — Не знаю. Пропуск получить нелегко. Его бы отправили под охраной. Он что, подкупил охрану?

— У меня такая версия.

— Забудь о ней. Что еще?

— Я нахожусь в Стиллвуд-Хейтсе. Это большой дом, в котором велись азартные игры, и это не нравилось местным жителям.

— Читал об этом. Стилгрейв там?

— Здесь. Я с ним один.

Снова молчание. Ребенок заорал, и мне послышался шлепок. Ребенок заорал еще громче. Френч на кого-то прикрикнул.

— Дай ему трубку, — наконец, сказал он.

— Вы сегодня плохо соображаете, Кристи. С какой стати я стал бы звонить вам?

— Да, — проговорил он. — Не сразу дошло. Какой там адрес? Телефон?

— Не знаю. Но дом находится в конце Тауэр-роуд в Стиллвуд-Хейтсе, телефонный номер Холлдейл — девять пятьдесят три тридцать три.

Френч повторил номер и медленно спросил:

— На сей раз дождешься, а?

— Придется.

Раздался щелчок, и я повесил трубку.

Я вновь пошел по дому. Обнаруживая выключатели, я включал свет. Наконец я вышел из задней двери на самом верху лестницы. Там стоял прожектор для освещения автостоянки. Ворота были по-прежнему распахнуты. Я затворил их, надел цепь и защелкнул замок. Неторопливо пошел обратно, глядя на луну, вдыхая ночной воздух, прислушиваясь к древесным лягушкам и цикадам. Вошел в дом, отыскал парадную дверь и зажег над ней свет. Перед дверью была большая автостоянка и круглый газон с розами. Но чтобы уехать оттуда, нужно было огибать здание.

Дом находился в тупике, к нему вела только одна дорога, которая проходила через жилой район. Мне стало любопытно, кто же живет в этом районе. Вдали сквозь деревья виднелись огни большого дома. Наверно, собственность какого-нибудь голливудского туза, чародея слюнявых поцелуев и порнографических наплывов.

Я вернулся в гостиную и потрогал пистолет, из которого стрелял. Он уже остыл. Да и мистер Стилгрейв начинал уже определенно выглядеть покойником.

Сирены пока еще не было слышно. Но, наконец, послышался шум въезжающий на пригорок машины. Я вышел ей навстречу, лелея свою прекрасную мечту.

Глава 29

Вошли они, как всегда, важно, нагло, спокойно, глаза их сверкали настороженностью и недоверием.

— Славный домик, — присвистнул Френч. — А где этот тип?

— Здесь, — сказал Бейфус, не дожидаясь, пока я отвечу.

Они неторопливо прошли по комнате, встали напротив Стилгрейва и с серьезным видом уставились на него.

— Мертв, как будто? — заметил Бейфус, начиная представление.

Френч наклонился и поднял с пола пистолет, взяв его за скобу двумя пальцами. Указал взглядом в сторону и повел подбородком. Бейфус поднял другой, с белой рукояткой, и просунул карандаш в его дуло.

— Надеюсь, отпечатки пальцев на своих местах, — сказал Бейфус. Понюхал дуло. — О, да эта штучка не бездействовала. Как твой, Кристи?

— Из моего стреляли, — ответил Френч. Принюхался еще раз. — Но довольно давно. — Достал фонарик и посветил в дуло черного пистолета. — Несколько часов назад.

— В Бэй-Сити, в одном доме на Вайоминг-стрит, — заговорил я.

Оба разом обернулись ко мне.

— Догадка? — неторопливо спросил Френч.

— Да.

Он подошел к накрытому столу и положил поднятый им пистолет на некотором расстоянии от другого.

— Привесь к ним бирки, Фред. Не откладывая. Пистолеты одинаковые. На бирках распишемся оба.

Бейфус кивнул и стал рыться в карманах. Достал две бирки с веревочками. Полицейские на расстаются с такими вещами.

Френч подошел ко мне.

— Давай покончим с догадками и перейдем к тому, что ты знаешь.

— Вечером мне позвонила одна знакомая и сказала, что одному из моих клиентов здесь угрожает опасность. С его стороны. — Я кивком указал на покойника в кресле. — Эта знакомая привезла меня сюда. Мы проезжали через дорожный пост. Несколько человек видели нас обоих. Она оставила меня в задней части дома и уехала домой.

— У этой знакомой есть фамилия? — спросил Френч.

— Долорес Гонсалес. Дом Шато-Берси. На Франклин-авеню. Она снимается в кино.

— Ого, — сказал Бейфус и закатил глаза.

— А кто твой клиент? Она же? — спросил Френч.

— Нет. Совсем другая женщина.

— А у нее есть имя?

— Пока что нет.

Френч и Бейфус уставились на меня сурово блестящими глазами. Челюсть Френча дернулась. По ее бокам проступили узлы мускулов.

— Новые правила, вот как? — негромко спросил он.

— Нужно соглашение о том, что не будет огласки, — сказал я. — Окружной прокурор вряд ли станет возражать.

— Ты плохо знаешь окружного прокурора, Марлоу, — разъяснил Бейфус. — У него аппетит на огласку, как у меня на зеленый горошек.

— Мы не даем тебе никаких гарантий, — прибавил Френч.

— Имени у нее нет, — произнес я.

— У нас есть дюжина способов узнать его, малыш, — сказал Бейфус. — Зачем осложнять дело для всех нас?

— Никакой огласки, — уперся я, — пока не будет предъявлено обвинение.

— Отвертеться тебе не удастся, Марлоу.

— Черт возьми! — взорвался я. — Этот человек убил Оррина Квеста. Отвезите пистолет в город и проверьте те пули, что сидят в Квесте. Пойдите мне навстречу хотя бы в этом, пока не поставили меня в невозможное положение.

— Ради тебя я и ухом не поведу, — заявил Френч.

Я промолчал. Он глянул на меня с холодной ненавистью в глазах. И, медленно разжав губы, глухо спросил:

— Ты был здесь, когда его прикончили?

— Нет.

— А кто был?

— Он, — сказал я, бросив взгляд на мертвого Стилгрейва.

— Еще кто?

— Не стану лгать вам, — сказал я. — Я не скажу ничего — разве только вы выполните поставленные мною условия. Кто был здесь и когда его убили, я не знаю.

— Кто был здесь, когда ты приехал сюда?

Я не ответил. Френч неторопливо повернулся к Бейфусу и проговорил:

— Надень

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 249
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Раймонд Чэндлер.
Книги, аналогичгные Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход - Раймонд Чэндлер

Оставить комментарий