— Не очень, капитан. Вы во мне не разочаровались?
— Нет, что ты.
Алексис предпочла не распространяться о том, что чувствовала сама. Сейчас ею владел больший страх, чем тогда, перед предстоящей схваткой с Траверсом. Она погладила Пича по спине.
— Пора. Беги через двор и кричи во всю глотку, чтобы тебя заметили, а то, не дай Бог, пристрелят ненароком. Если Аллисон поймает тебя до того, как подоспеет стража, он тебе немного поддаст — так что ты уж потерпи. Ни пуха, ори громче!
— Надеюсь, я еще не забыл, как это делается! — храбро заявил Пич.
Алексис рассмеялась.
— Ну, вперед!
Пич выбежал из тени и помчался к каменному зданию тюрьмы. Он вопил на бегу и звал на помощь, стремительно приближаясь к освещенному фонарем пятачку перед тюрьмой. По мысли авторов плана, стражники должны были заметить, что перед ними всего лишь мальчуган, до того как начнут стрелять; сам же Пич чувствовал себя в этот момент настоящим мужчиной. К великой его радости, все трое конвойных опустили мушкеты. Пич завизжал во всю мочь, и караульные поспешно бросились ему на помощь.
Едва не сбив одного из них с ног, Пич вдруг повалился на землю и стал кататься в пыли и стонать. Разыграть юродивого оказалось гораздо проще, чем ему представлялось. Пич прежде даже и не подозревал, что обладает подлинным актерским талантом.
— Что с тобой стряслось, сынок? — спросил один из подбежавших солдат, наклоняясь над мальчиком.
До того как Пич успел ответить, невдалеке послышались чьи-то голоса. Приближаясь, они становились все громче.
— Вот он, Нед! — воскликнул один из преследователей. — Я же сказал тебе, что он побежал сюда!
Стражник с недоумением смотрел, как мальчик, покачиваясь, поднимается на ноги. Еще мгновение, и паренек кинулся наутек. Но не тут-то было. Крепкой рукой солдат схватил мальчишку за шиворот, не дав ему скрыться.
— За тобой кто-то гонится? — подозрительно спросил он. Пич только молча закивал в ответ и рванулся снова.
В это время к освещенному кругу подбежали Джордан и Аллисон, но, увидев наставленные на них мушкеты, остановились. Джордан поднял руки вверх и осторожно подошел к конвойным.
— Эй, не стреляйте! — крикнул он. — Ни за что не пошел бы к этому проклятому месту, если бы чертов мальчишка не спер мои часы! Мы только хотим забрать свое.
— У меня нет его часов! — ощетинился Пич.
— Опустите ружья, ребята, — приказал старший из караульных, тот, что держал Пича. — А вы подойдите сюда. Мальчик говорит, что у него нет ваших часов.
Аллисон зарычал:
— А что, по-вашему, он должен сказать? Я видел, как малый вытащил их из кармана вот у него, — указал он на Джордана.
Сержант опустил мушкет и, быстро обыскав мальчика, вытащил часы из его кармана.
— Из-за этого весь шум? — презрительно бросил он, протягивая часы Джордану.
Тот взял их и внимательно осмотрел.
— Точно они и есть.
Эти слова извергли из Пича новый поток слез.
— Он лжет, сэр! Часы принадлежат моей сестре. Это он украл их! На задней крышке есть надпись «Джордж». Это имя моего отца. Он завещал часы моей сестре, Франсин.
— Все, что говорит заморыш, так же верно, как то, что я его сестрица, — с ехидной ухмылкой заметил Джордан.
— А я и не сказал, что поверил ему. Если он грамотный, то мог прочесть надпись.
— Верните нам вора, и мы сдадим его в полицию, — предложил Аллисон.
Джордан и Пич застыли в напряжении. На всякий случай у них были припасены два варианта, но, если бы конвойный сказал «нет», все было бы проще.
— Нет. Забирайте часы и проваливайте, — решил стражник. — Не надо было так напиваться, тогда бы не пришлось гоняться за мальчишкой.
Недолгого общения с пострадавшими было вполне достаточно, чтобы разглядеть, что приятели, лишившиеся часов, были в стельку пьяны. От них разило на целый квартал.
— Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь. Считайте, вам повезло уже в том, что вас не подстрелили.
— Что вы собираетесь делать с маленьким гаденышем? — спросил Джордан.
— Пусть себе идет своей дорогой, но отпущу я его, только когда увижу, что вы достаточно далеко.
— Как хотите. — Аллисон повернулся, собираясь уходить. — Молитесь, чтобы он не обчистил и ваши карманы.
Когда Джордан и Аллисон были уже в конце квартала, охранник отпустил мальчика.
— Ты сглупил, парнишка, — беззлобно сказал ему сержант.
— Говорю вам, это часы моей сестры, сэр. — Пич размазывал по лицу слезы. — Она чуть не сошла с ума — это было все отцовское наследство. Получается, на улицу сейчас нельзя выйти, чтобы тебя не ограбили.
— И когда же, как ты говоришь, у твоей сестры отняли ее часы?
— Совсем недавно мы шли домой, и она как раз вытащила часы, чтобы проверить время, да тут же их и лишилась. Они выхватили часы прямо у нее из рук! Я сказал, что найду их и принесу назад. Она умоляла меня этого не делать.
— Ты, похоже, не очень-то слушаешься старших.
Стражник решил, что мальчишка, пожалуй, говорит правду.
— Не очень. Хорошо, если она не пойдет меня искать, а то этим ворам глаза повыцарапывает.
— Ты говоришь о сестре, будто она настоящая тигрица.
Пич засмеялся, явно входя во вкус.
— Точно. У нее такие сверкающие желтые глаза и…
Он так и не успел закончить. Стражники разом обернулись на истошный женский крик.
— Это она! Это моя сестра! — закричал Пич. — Она, должно быть, заметила, что я ушел из дома!
Он кинулся было в сторону, откуда доносились вопли, но его остановили.
— И куда ты бежишь?
— За ней. Они могут ее обидеть.
— Пошли, ребята. Дэвис, Джон, не бросать же леди, коли она нарвалась на неприятности.
— Как тебя зовут, парень? — спросил сержант у мальчишки.
— Пич.
— Пич? Больше похоже на прозвище.
— Так меня зовет сестра, сэр.
— Ладно, Пич. Мы выручим твою сестру, а ты подожди-ка вон за той дверью. Там остался Мэтт. Скажи ему, куда мы пошли. Ты и моргнуть не успеешь, как мы вернемся за тобой вместе с твоей сестрой.
— Не забудьте забрать у них часы, — крикнул им вслед Пич.
Все трое стражников ускорили шаг, затем припустились бегом. Крики не стихали. По дороге к ним присоединились еще двое солдат из тюремной охраны, тоже потревоженные криками. В темноте они едва не споткнулись об Алексис, которая уже перестала кричать и только плакала навзрыд, лежа на земле лицом вниз. Пятеро мужчин окружили ее. Она подняла голову и глянула на них.
Трое солдат, слышавших историю Пича, больше не сомневались в том, что мальчик говорил правду. Глаза несчастной девушки горели желтым огнем. Она действительно напоминала тигрицу.
— Мы вас не обидим, мисс. Меня зовут Ричардс. Грег Ричардс. Те мужчины… Где они?