Читать интересную книгу Охотник из Тени - Антон Демченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 219

— Интересно, а почему она не сказала тебе об этом по шару? — Почесал затылок Т'мор.

— Ты что?! Признаться, в присутствии главы чужого клана, в наличии неурядиц?! Да это же все равно, что во всеуслышание объявить о слабости семьи! — Удачно спародировал «ревун» домоправительницы, Арролд.

— Да уж. Кстати о неурядицах. Арролд объясни, почему ты, отправляя мне мыслеобраз перед Домом Бесед, был так уверен в том, что Гррилд будет атаковать именно эра Ссиду, и что он вообще будет его атаковать? — Дослушав рассказ побратима, поинтересовался Т'мор. — Ведь, вроде как отомстить-то Гррилд хотел именно нам.

— Помнишь, что ты рассказал о встрече Гррилда и Ссиды? — Чуть заметно усмехнулся Арролд. — Глава клана пригрозил ему смертью, если племянник ослушается приказа не трогать мой клан. Но тот, УЖЕ подготовил ловушку, и отказываться от нее не желал. Зато приведение его плана в исполнение гарантировало, как минимум, утерю перспективы стать главой клана после ухода Ссиды, а как максимум, угрозу его собственной жизни и свободе его матери. Ведь глава клана Рраена, чуть ли не прямым текстом заявил ему, что тот не подходит в качестве наследника. А этот хорг, действительно, был воином до мозга костей, причем ярым поборником традиций, что среди подобных ему, явление очень частое. Все, что он мог сделать в этой ситуации, это либо отступиться от мести, что для него просто невозможно, либо отомстить, но тогда необходимо будет сразу же нанести удар по Ссиде, который обезопасит его самого, и вознесет на вершину власти в клане. Но тут есть одно «но»: если для расправы над нами, Гррилд вполне мог обойтись обычными наемниками, то бросить вызов и победить главу клана, он должен был только лично, иначе Совет семьи признает его узурпатором, и тихо удавит. Потому я и был уверен, что Гррилд со своими приспешниками, будет атаковать именно Ссиду, оставив для нас засаду из наемников.

— Это нападение со спины ты называешь «бросить вызов»? — Удивился Т'мор.

— Так ведь если бы он выиграл бой, то никакого нападения со спины, никто бы «не заметил». Кто же будет настолько глуп, что бы обвинить в подобном главу могущественного клана? — Развел руками Арролд.

— Вот кстати, — тут же встрепенулся Т'мор. — Как же так получается, что убийца прежнего главы, становится его преемником?

— Ну, это вполне нормально. Если глава настолько одряхлел, что не видит, откуда исходит угроза для него лично, то где гарантия, что он не проморгает угрозу для всего клана? Хранители вмешиваться в семейные дела не станут, а Совет семьи, при прочих равных, поддержит того члена клана, кто доказал свое право умом и мечом…

— Интересные у вас дела творятся. — Ошарашено протянул Т'мор. — Прямо как пауки в банке. Даже не буду спрашивать теперь, как поборник традиций, Гррилд, спокойно пошел на такое. Наверняка окажется, что все его действия вполне сочетаются с обычаями Хорогена.

— Если их правильно подать в кругах, то да. — Невозмутимо подтвердил Арролд. — Вот только боюсь, у Гррилда ума бы на такое не хватило. А сейчас так и вовсе говорить не о чем.

— Как же вы еще друг друга не поубивали к ургам, с такими-то традициями? — Вздохнул Т'мор.

— Не все так грустно, друг мой. — Ответил Арролд. — Поверь, среди наших обычаев есть такие, что с успехом компенсируют вред от подобного способа решения вопросов. Но об этом мы поговорим как-нибудь попозже. А сейчас, давай я помогу тебе подняться.

— Никаких «подняться» до осмотра целителя. — Возникшая на пороге спальни матушка Ирна, грозно оглядела «нарушителей режима», отчего Арролд заметно скис. А домоправительница пошла в атаку. — Эр Арролд, владетель ап Хаш! Какого демона ты соскочил с постели, без разрешения?! Думаешь, твое истощение уже прошло? А куда собрался ИДТИ ты, эр Т'мор ар Хаш? Хочешь, что бы швы разошлись?

— Уважаемая Ирна, не могли бы вы все-таки посторониться, и пропустить меня к моему пациенту? — Тихий чуть недовольный голос, раздавшийся за спиной полуйотунши, заставил домоправительницу отпрыгнуть. Резко развернувшись, она увидела входящего в комнату, пожилого полненького тора, в черной, подбитой мехом пелерине и, украшенном таким же меховым подбоем, берете. На плече у тора висела кожаная массивная сума с искусно вышитым серебряной нитью рисунком змеи свернувшейся кольцами вокруг какого-то цветка.

— Господин Хорт, вы меня напугали. — Чуть укоризненно, но крайне вежливым тоном произнесла матушка Ирна. — Вам что-то необходимо для удобства осмотра?

— Пока не знаю, госпожа Ирна. — Сухо ответил тор, приближаясь к постели Т'мора. — Но будьте уверены, если мне что-то понадобится, я обязательно это потребую. А сейчас, будьте любезны, оставьте меня наедине с пациентом.

Не смотря на грубый тон целителя, матушка Ирна тут же испарилась, не проронив ни слова, и доказывая тем самым неподдельное уважение, испытываемое ею по отношению к этому толстому коротышке. Арролд же попытался было устроиться на подоконнике, и подождать конца осмотра в комнате, но схлопотал угрожающий взгляд от тора, и предпочел, так же молча, ретироваться следом за домоправительницей.

— Итак, господин Т'мор, если не ошибаюсь, пожалуй, начнем обследование, если не возражаете. — Целитель скинул пелерину, бросилв ее на стул, сверху положил берет и, устроив свою суму на прикроватном столике, начал шустро доставать из нее всяческие, странноватого вида безделушки. Т'мор с легкостью перешел на внутреннее око, и убедился, что вытащенные на свет предметы, являются артефактами со сложной структурой многочисленных тонких плетений.

— Будьте любезны, вернитесь к нормальному зрению, а еще лучше, просто закройте глаза и постарайтесь не мешать работе моих агентов. — Непреклонный тон Хорта, явно недовольного манипуляциями пациента, заставил Т'мора вздохнуть, но, пусть и с неохотой, парень выполнил требование целителя… и чуть не уснул. В себя он пришел от раздавшегося рядом голосом тора.

— Ну что же, господин Т'мор. — Потирая руки, проговорил Хорт. — Осмотр закончен. Благодарите того, кто обработал вашу рану. Он явно неплохой мастер в полевой хирургии.

— Я обязательно передам вашу похвалу матушке Ирне. — Улыбнулся Т'мор, заметив как скривилось лицо тора, когда он упомянул домоправительницу.

— Да-да, конечно. — Пробормотал целитель, но тут же вернул себе уверенность. — А теперь давайте определимся. Ваше излечение можно провести двумя путями. Первый, более прост и дешев, но займет некоторое время. Второй, куда более сложен и дорог, но и намного быстрее. Какой изберем?

— Сначала давайте определимся со сроками лечения. — Вздохнул Т'мор. — Медленно-быстро, это знаете ли не очень-то точные показатели.

— Хм. Резонно. — Кивнул тор. — Так вот, медленное лечение займет около декады, и потребует от вас минимума подвижности, постоянного приема некоторого количества поддерживающих зелий и регулярной смены повязок. Второй же метод… Скажем так, применив его, вы еще успеете собственными ногами дойти до главного храма и присутствовать там на сегодняшней праздничной службе.

— Отлично. Это именно то, что мне требуется. — Улыбнулся Т'мор, чем вызвал недоумение на лице тора.

— И вы даже не поинтересуетесь стоимостью?!

— Не дороже денег, надеюсь? — Усмехнулся Т'мор. — Самое главное, что в храм попаду.

— Э-э. Возможно я неверно выразился… — Протянул тор.

— Что, поторопились с определением сроков исцеления?

— Нет-нет, что вы. — Замахал руками целитель. — Я полностью отвечаю за свои слова. Если действовать ускоренным методом, то еще до обеда, вы встанете на ноги. Максимум, что может быть, в вашем случае, так это легкая слабость в следующие два-три дня, но поверьте, это такая малость. Я о другом. Понимаете, когда я говорил о высокой стоимости такого лечения, я имел в виду действительно БОЛЬШУЮ цену.

— Не томите уже, господин Хорт. — Нахмурился Т'мор, начиная опасаться, что цена может действительно оказаться для него заоблачной, даже с учетом всей, в том числе и находящейся на его счету в Башнях, суммы.

— Шестьсот злотней. — Грустно сообщил тор, и уже было порывался начать объяснения по поводу использования в лечении одноразовых высших артефактов, но остановился, поняв, что его пациент расхохотался.

— Ох, господин Хорт, вы меня и вправду напугали. — Сквозь смех пробормотал Т'мор и, нашарив кисть шнура звонка рядом с изголовьем кровати, вызвал громи.

— Лерой, будь так добр, принеси мою походную сумку. — Попросил он, не переставая хихикать, едва громи вошел в комнату. После чего обратился к тору, — шаэрскими марками возьмете, или камнями силы?

Отсчитав ошеломленному тору необходимую сумму в золотых марках, Т'мор пересыпал их в один из освободившихся кошелей, и положил его на прикроватный столик, рядом с сумой целителя.

— Ну что, господин Хорт, приступим? — Обратился к тору парень, выводя его из легкого ступора.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 219
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Охотник из Тени - Антон Демченко.
Книги, аналогичгные Охотник из Тени - Антон Демченко

Оставить комментарий