Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ка’армодо смотрел на меня через суженные глаза.
[Да. Это приятный день. Жара сухая, и всё же пепел беспрерывно раздражает]
[А разве твои слуги не могли бы воздвигнуть барьер, дабы удержать пепел подальше?]
[Я бы не стал опустошать силы Сецулах по такой легкомысленной причине. Наша связь является священным доверием]
[Тогда зачаруй что-нибудь. Не может быть, что я первый подумал об этом…]
[Ты не первый. Почему мы обсуждаем условия сна? Я сбит с толку]
Могу сказать, что последняя фраза была направлена не на меня, и один из слуг выступил вперёд.
[Я считаю, что насекомое насмехается над вами, Господин]
[Что?] Вековая гигантская ящерица обратила свой взгляд на меня.
[Что? Эй! Это несправедливое замечание. Я просто пытаюсь завязать разговор на теме, которая вам будет интересна, чтобы построить между нами точки соприкосновения. Что-то, в чём мы оба будем заинтересованы. Муравьи также любят более тёплый климат, поддерживает нас в движении, поддерживает нас энергичными. Выводок также нужно удерживать в тепле. По сути как и яйца. Видите? У нас много общего. Как, например, термиты]
Гигантская ящерица продолжает смотреть, и я склонился ближе.
[Ты случайно не знаешь что-нибудь о буйствующих в данный момент на четвёртом слое термитах… м?]
Каармодо продолжил смотреть на меня, вместе со своими слугами и ещё сотней ящериц.
[Не знаю] выдавил он и внезапно атмосфера стала весьма напряжённой.
___________________________________________________
Глава 962
Погладить Не По Чешуйкам
Две стороны смотрели друг на друга свысока, напряжение переполняло воздух. Кроме меня и взрослого Ка’армодо, вместе с его помощниками, никто не слышал наш разговор, однако по видимому языка тела было достаточно, дабы довести всех до грани. Передо мною стояла сотня гигантских ящериц и в пять раз больше Сецулах. Всё это возможно было бы не так уж плохо, однако я точно знаю, что в области скрывается в два раза больше этого числа, затаившиеся, готовые выпрыгнуть в случае, если что-то пойдёт не так.
Позади меня стоит армия из десяти тысяч муравьёв, выстроившихся ровными рядами, готовые в любой момент атаковать. Я не сомневаюсь, что в области вокруг нас их размещается ещё больше, однако Колония в данный момент рассредотачивается по слою, что усложняет сбор большой численности. Будь ещё несколько часов, уверен, мы бы смогли стянуть число в десять раз больше, однако у нас нет такой роскоши.
Можно подумать, что с подобной численностью у нас неплохие шансы, однако, честно, расклад сил равен. Единственное, что склоняет весы в нашу сторону, это моё с отрядом присутствие. С четырьмя имеющимися могучими монстрами у нас есть преимущество, и, думаю, они это знают. С прикрывающей нас муравьиной армией у них нет возможности быстро уничтожить нас, число щитов, что появятся в тот миг, как они станут агрессивными, будет невероятным, в итоге, когда битва затянется, мы ворвёмся в их ряды.
Так что у нас тут старое доброе мексиканское противостояние.
Единственное, в чём я не уверен, хотят ящерицы погрохотать или нет. Колония по большей части не хотела, но что насчёт ящериц? Никто не мог точно знать.
[Ты уверен, что не слышал о термитах? Мистер Ка’армодо? Устраивающих всевозможные разрушения на четвёртом слое. Тысячи их, сотни тысяч, чёрт, может даже миллионы. Они атаковали Древо-Мать, доводя её до грани. Она возможно будет вынуждена позвать своих союзников, может привести к ней Родича. Если это произойдёт… Кто знает, к чему всё придёт]
Гигантская ящерица сжала челюсти, пока складывала руки на груди.
Они выглядят странно, эти взрослые Ка’армодо. Их тела слегка вытянуты, передняя часть поднята вверх до чего-то напоминающего людскую грудь с двумя руками. Остальная часть остаётся прежней, длинное тело, вероятно восемь метров от макушки до хвоста, удерживаемое четырьмя толстыми крепкими ногами, заканчивающимися искривлёнными когтями.
Каждый из этих ребят в отношении физических атрибутов по своей сути монстр. Вкупе с их могучими разумами создаётся жуткая комбинация.
[Я тебе уже сказал, мы не знаем ничего об этих термитах, о которых ты говоришь. Древо-Мать нам не друг, и её страдания приносят мне радость. Она лишь монстр, а монстры должны быть уничтожены ради безопасности нас всех]
Это слегка прямолинейно. Я весьма уверен, что, говоря о монстрах, он отсылался не только к дереву.
[Это интересная точка зрения. Уверен, Легион был бы очень рад вам помочь. Почему бы вам их не позвать? Приведите их сюда вниз, чтобы мы все могли станцевать танго]
Протянулось длинное, слегка неловкое молчание.
[Вы не можете призвать их? Это странно, это как раз по их части. Они с удовольствием бы поучаствовали в подобном отсеивании монстров. Добраться же до Древо-Матери? Да за милую душу. Или, возможно, они больше не прикрывают вам спину из-за какой-то… скажем так, деятельности, ‘пересекающей черту’. Знаешь, дерево многое слышит. Она везде протянула свои лозы]
Ка’армодо казался решительно невпечатлённым.
[Думаешь, нам нужна помощь Легиона, дабы раздавить вас? Ты сильно переоцениваешь себя]
[Вот оно как? Тогда давай, выйди вперёд и сделай замах]
Пауза. Две армии, готовы действовать, наблюдают за нами обоими. Ящерица колеблется.
[… замах чем? Моим хвостом?]
[Нет, то есть… как бы… подбрось кулаки]
[… как я их подброшу? Во имя песков, говори что-то со смыслом, абсурдное насекомое!]
[Да чёрт побери! Я имею ввиду, атакуй! Сделай первый шаг! Если думаешь, что вы сильно превосходите нас, то атакуйте и посмотрите, что произойдёт. Вот что я имею ввиду]
[Ах. Я понял твоё выражение. Эти идиомы не содержат какого-либо смысла для нас. Я удивлён, что они имеют его для тебя. У тебя нет кулаков]
[Справедливо. Стоит перестать их использовать]
[Действительно. Это вызывает недопонимание]
[Верно… так… хочешь подраться?]
[О нет. Мы вернёмся. Пока что]
Перед моими неверящими, и, говоря прямо, разочарованными глазами, армия Ка’армодо, что мгновение назад так агрессивно выставляла себя, развернулась хвостами и начала отступать. Я настолько шокирован этим поворотом событий, что даже, почти не думая, потянулся к моему противнику.
[Погоди! Вы просто уйдёте? Какого чёрта вы вообще сюда приходили?]
В чём смысл мобилизации всех этих сил, покрасоваться и вытянуть нас из наших ульев? Разве
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези