Читать интересную книгу Сделка Райнемана - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 124

Дэвид с Леоном вышли через черный ход и, обойдя дом, направились к цветам. Коробка оставалась там, куда и упала. Сполдинг забрал ее из трясущихся рук физика и, поскольку тот чувствовал себя неважно, помог ему перелезть через небольшую ограду, отделявшую этот дом от соседнего. Перебравшись еще через два двора, они, то и дело оглядываясь, направились в сторону улицы. Сполдинг, держа Леона левой рукой за плечо, старался вести своего подопечного как можно ближе к стенам тех зданий, мимо которых они проходили, чтобы при первых же признаках опасности уложить его на землю.

Правда, Дэвид не думал всерьез, что кто-то на них нападет. Он был убежден, что члены «Хаганы» ликвидировали всех без исключения охранников Райнемана, несших свою службу перед самым домом. Об этом, во всяком случае, свидетельствовал тот факт, что Ашер Фельд безбоязненно вышел из дома через парадную дверь. Однако причины для беспокойства все же имелись. Нельзя было полностью исключать возможность того, что Ашер Фельд, экстремист по натуре, предпримет еще одну попытку завладеть чертежами. Не удивило бы Сполдинга и внезапное появление одного из автомобилей Райнемана, стоявшего где-то неподалеку отсюда: находившиеся в нем охранники, встревоженные тем обстоятельством, что им не удается никак поймать позывные, которые должны были бы время от времени давать по рации из дома номер пятнадцать по улице Терраса-Верде, вполне могли бы отправиться по этому адресу, чтобы на месте выяснить, в чем там дело.

Но все это – маловероятные варианты развития событий. И хотя Сполдинг учитывал каждый из них, он, тем не менее, полагал, что, скорее всего, ничего подобного не произойдет.

Поскольку было уже слишком поздно и еще слишком рано.

Если Дэвиду и хотелось что-то увидеть сейчас, так это зелено-голубой седан, разъезжающий медленно вдоль здешних улиц. Машину с небольшими оранжевыми значками на бамперах, свидетельствовавшими о том, что она является собственностью Соединенных Штатов Америки. Он надеялся, что встретит вот-вот заветный автомобиль, в котором должны находиться отправленные сюда Баллардом «парни» с военно-морской базы в Ла-Боке.

Однако седан, вопреки предположениям Дэвида, и не думал курсировать по улицам. Он мирно стоял на противоположной стороне улицы с включенными габаритными огнями. Трое мужчин, сидевших внутри, курили сигареты, освещая салон. Сполдинг повернулся к Леону:

– Пойдемте вон туда, к машине. Это за нами выслали ее. Однако не спешите, идите спокойно, словно просто гуляете.

Когда Сполдинг с Леоном, сойдя с тротуара на мостовую, двинулись в сторону автомобиля, из него вышли водитель и сидевший с ним рядом мужчина. Они, оба в штатском, стояли, переминаясь с ноги на ногу, у капота. Поравнявшись с машиной, Дэвид сказал им:

– Залезайте назад в свой чертов кабриолет и везите нас подальше от этого места! И позвольте спросить вас, кстати: коль уж решили вы остановиться тут, то почему ограничились огоньком от сигарет вместо того, чтобы включить свет в салоне и сидеть преспокойно у всех на виду? Должен заметить, что для противника вы представляли бы собой сейчас удобную, как никогда, мишень!

– Не горячитесь так, приятель! – ответил водитель. – Мы только что подъехали.

Он открыл заднюю дверцу, и Сполдинг помог Леону залезть в машину.

– Предполагалось, что вы будете разъезжать по улицам, а не сидеть на одном месте, как сторожевые псы!

Дэвид уселся рядом с Леоном. Человек, расположившийся на заднем сиденье, подвинулся, давая им место. Водитель сел за руль и, закрыв дверцу, завел мотор. Мужчина, который вышел из седана вместе с водителем, по-прежнему находился на улице.

– Скажите ему, чтобы он тоже садился в машину! – рявкнул Сполдинг, обращаясь к водителю.

– Он останется там, где стоит, подполковник, – произнес сосед Леона. – Здесь его пост.

– "Кто вы, черт возьми?

– Полковник Дэниел Михан. Из морской разведки. И мне хотелось бы узнать от вас, что тут происходит. Машина резко сорвалась с места.

– Насколько я понимаю, вы не имеете соответствующих полномочий, чтобы совать нос в подобные дела, – произнес неторопливо Дэвид, взвешивая буквально каждое слово. – И к тому же у меня нет времени на разговоры с первыми встречными. Так что, прошу вас, доставьте нас как можно быстрее в посольство.

– С первыми встречными!.. Ну да Бог с вами!.. И все же, что бы вы там ни говорили, я был бы рад получить от вас кое-какие разъяснения! Надеюсь, вам известно, что творится в контролируемом нами районе города? Эта незапланированная поездка в Сан-Тельмо – сущая мелочь по сравнению с тем, чем приходится нам заниматься! Поверьте, я не был бы сейчас здесь, если бы эта продувная бестия, ваш шифровальщик, не упомянул вашего чертова имени!.. О Господи!

Сполдинг, подавшись вперед, взглянул на Михана:

– Вы бы лучше сами рассказали мне, что же там происходит такого в вашем районе города? И почему упоминание моего имени заставило вас лично отправиться в Сан-Тельмо?

Военный моряк, встретившись глазами со Сполдингом, тотчас же перевел взгляд на сидевшего с мертвенно-бледным лицом Леона, чей вид, судя по гримасе полковника, вызывал у него отвращение.

– Ну что ж, пусть будет по-вашему, я не против. Но прежде скажите, а ваш приятель в курсе того, чем вы занимаетесь?

– Теперь – да. Он посвящен в мои дела, как никто другой.

– В прибрежной зоне Буэнос-Айреса патрулируют и денно и нощно три наших крейсера. Кроме того, туда заглядывают время от времени один эсминец и один авианосец... Пять часов назад мы получили более чем странный приказ: отключить по сигналу все радарные установки, военные суда вернуть к причалам, самолеты – на аэродромы и приостановить на время радиосвязь. А через сорок пять минут после этого пришла шифровка из «Фэрфакса», от сотрудника, облеченного полномочиями в степени «четыре-ноль». В ней говорилось о необходимости срочно разыскать подполковника Дэвида Сполдинга, имеющего тот же статус – «четыре-ноль», с тем, чтобы он немедленно вышел на связь.

– С «Фэрфаксом»?

– С «Фэрфаксом», и только с ним... Поэтому мы отправили одного из наших сотрудников по вашему адресу на Кордобе. Вас он там не застал, зато увидел странного субъекта, сшивавшегося возле вашего дома. Он пытался схватить его, чтобы выяснить, что понадобилось тому там... Однако дело кончилось тем, что через пару часов он вернулся назад с разбитой головой. И сразу же спросил, не звонил ли кто в его отсутствие, чтобы сообщить, где вы находитесь. Звонок и в самом деле был. Причем человек, связавшийся с нами, не обращал никакого внимания на то, что говорит по открытой телефонной линии!

– Это был Баллард, – ответил спокойно Дэвид. – Шифровальщик в посольстве.

– Да, нам звонил этот самый болван! Любитель разных там розыгрышей и прочего рода шуточек! Он и на этот раз был в своем репертуаре: предложил нам совершить небольшую прогулку в Сан-Тельмо, чтобы принять участие в каких-то играх! Как сказал он нам, мы должны были, добравшись туда, ждать терпеливо, пока вы не соизволите разыскать нас, после чего нам предписывалось решить совместно с вами, какое устроить представление.

Военный моряк в чине полковника покачал неодобрительно головой.

– Вы сказали, что получили приказ быть готовыми отключить по сигналу радары... и прекратить на какое-то время радиосвязь...

– И отправить корабли на место их стоянки, а самолеты – на воздушные базы, – перебил его Михан. – Что тут такое творится? С ума посходил, что ли, весь наш генштаб, чтобы он в ад провалился?! А может, это Рузвельт рехнулся? Или Черчилль? И кто мы теперь? Почему обращаются с нами, словно враги мы? Отдают приказы, которые нам только во вред?

– Дело обстоит вовсе не так мрачно, полковник. Все это направлено не против нас, – произнес успокаивающе Дэвид. – И к нам непосредственно не имеет никакого отношения... И когда же именно должен будет поступить сигнал?

– Точно не известно, черт бы их побрал! В любое время в течение ближайших сорока восьми часов. Вы представляете себе, каково нам нарушать уже установившийся строгий порядок!

– С кем я должен буду связаться в Вирджинии?

– Ох!.. Вот возьмите. – Михан, повернувшись лицом к Дэвиду, показал ему опечатанный желтый конверт со специальной пометкой, указывавшей на то, что в нем находится шифровка. Дэвид, протянув через Леона руку, взял его.

В передатчике, установленном впереди, напротив переднего сиденья, послышались статические разряды, а затем чей-то голос произнес одно-единственное слово:

– "Фламинго"!

– "Фламинго" слушает, – ответил моряк. Хотя статические разряды по-прежнему были слышны, слова звучали ясно и четко:

– Сполдинга разыскать. Задержать и доставить на базу. Распоряжение от сотрудника «Фэрфакса» со служебным индексом «четыре-ноль». С посольством – никаких контактов.

– Слышали? – улыбнулся Михан. – Так что этой ночью посольство исключается, подполковник.

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 124
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сделка Райнемана - Роберт Ладлэм.
Книги, аналогичгные Сделка Райнемана - Роберт Ладлэм

Оставить комментарий