Читать интересную книгу Пламя возмездия - Биверли Бирн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 110

– Спасибо, что дождалась, – сказал Шэррик.

– В чем дело, Фергус?

– Очень многое произошло и сейчас происходит.

Он на секунду замолчал и посмотрел через плечо на устремлявшихся из ворот кладбища людей.

– Это печальное мероприятие не может все остановить. Слишком поздно.

– Я понимаю. Я приехала сюда, потому что ждали моего появления. Я не собираюсь изображать здесь глубокую скорбь.

Шэррик ничего не ответил. Он изучал женщину, сидящую в этой же карете. Беатрис Мендоза сидела, облокотившись о спинку и смотрела на свою золовку и на него. Они никогда до этого не встречались, и она никак не реагировала на его присутствие. Как и Лила, Беатрис закрывала лицо вуалью. Он не мог разглядеть ее лица, да и не стремился. Ему было известно, что и ей с самого начала была отведена определенная роль в этой игре.

– Мы здесь не сможем поговорить, – сказал он, обращаясь к Лиле.

Улица быстро заполнялась людьми, выходившими с кладбищенских ворот.

– Через полчаса я буду в отеле.

– Нет, – отказалась Лила. Говорила она с придыханием, было заметно, что она взволнована. – Я не желаю…

– Через полчаса, – повторил Шэррик. – В противном случае потеряешь все, ради чего ты столько работала.

Лила прикусила губу, принялась трясти головой, но потом перестала. У нее, как у какой-нибудь идиотки-школьницы, страшно колотилось сердце.

– Тогда через полчаса. В «Конноте».

– Нет, нет и нет, – отказывалась Лила наотрез. Ее руки сжались в кулаки. – Ты не можешь этого сделать.

– Могу, – настаивал Шэррик. – Более того, я должен. Лила, ради Христа, неужели ты не понимаешь, неужели ты не видишь, что делаешь?

– Зато я вижу, как ты разрушаешь все, чего я с таким трудом добивалась. Теперь, когда победа почти в моих руках…

Она выставила перед ним ладони, видимо, хотела показать ему, как должны выглядеть руки, в которые скоро должна прийти победа.

– Они же вот в этих руках у меня здесь. Фергус, не забирай их у меня, я тебя умоляю…

Ему очень хотелось встать, подойти к ней и обнять ее. Но они были не одни: в этой же комнате находилась Беатрис, сидевшая у окна. Она уже с час сидела так, не проронив за это время ни единого слова. Но Шэррик ни на секунду не забывал о ее присутствии. Он не сдвинулся с места, так и остался сидеть в маленьком креслице напротив софы.

– Лила, ты никак не хочешь понять, что ты уже выиграла. Майкл полностью контролирует Пуэрто-Рико. Норман знает об этом уже с пятницы, с того дня, как пришла его телеграмма из Сан-Хуана.

– Ты точно знаешь, что пришла эта телеграмма? – неуверенно спросила она.

– Я знаю это наверняка. Я же много раз говорил тебе, что мой осведомитель в доме Нормана работает безупречно. Это один из его слуг. Слава Богу, этот человек умеет читать и писать и полностью переписал для меня ее текст. Он перед тобой.

Лила еще раз взяла в руки тот листок бумаги, который дал ей Шэррик чуть раньше. Она снова, в который уж раз, вчитывалась в строки этого сообщения.

– Тебе что-нибудь известно о том, когда он собирается возвращаться в Лондон?

– Не больше, чем тебе. Понимаешь, нет моих людей на этом острове.

Она кивнула, затем снова прижала руки к груди. Беатрис поднялась, подошла к буфету и налила из стоявшей там бутылки рюмку коньяку.

– Вот, девочка моя, выпей-ка это. Тебе поднимет настроение. Может и вы соизволите, ваша светлость?

– Благодарю, очень кстати. – Шэррик выставил руку с пустой рюмкой и она налила туда немного, затем плеснула чуть-чуть себе.

– Элизабет, жена Тимоти, – Беатрис произнесла это имя, когда снова усаживалась в кресло у окна. – Она блистала, – как это вы по-английски выражаетесь, – а, вот, вспомнила, – блистала своим отсутствием.

– Правильно, – согласился Шэррик. – Именно так мы и выражаемся.

Лила потягивала коньяк, она ничего не говорила. Шэррик снова повернулся к ней.

– Дорогая, следует придерживаться того пути, который я уже наметил. Ради твоего собственного сына и… – Он замолчал.

– Ради кого? Что ты хотел сказать, Фергус? Ради меня?

– Да, именно это я и имел в виду.

– Ты ошибаешься. О, Боже, если бы только ты не был таким упрямым как осел, Фергус. Если бы я могла убедить тебя в том, что и сколько должны мне эти Мендоза?! – Она виновато посмотрела на Беатрис, произнеся это.

Беатрис пожала плечами.

– Что касается меня, то лично тебе я ничего не должна, дорогая Лила. И от Хуана Луиса ты тоже уже кое-что получила перед твоим отъездом из Кордовы, – и снова откинулась на вышитую спинку кресла. – Сколько миллионов это было, девочка моя? Я ведь никогда этого не знала.

– Песет на сумму в два миллиона фунтов стерлингов, наличными. И мне удалось их очень разумно вложить. – Сейчас не имело смысла утаивать какие-то факты, хватит. – Плюс еще эта облигация на миллион.

– И Майкл впридачу, – добавила Беатрис. – Ведь Хуан Луис дал тебе возможность уехать вместе с сыном, не забывай об этом. И, разумеется, медальон. Вот эта штучка меня всегда ужасно интересовала. И ты отвалила с Майклом и с медальоном.

– У Хуана Луиса не было иного выбора. – Лила была задета. – Будь у него хоть малейшая возможность что-нибудь сделать, хоть что-то предпринять, я бы до сих пор оставалась сидеть в этой комнате. Возможно, даже и на цепи, как собака.

С каждым словом ее голос становился все громче и громче.

– Понимаешь – на цепи! – Она обхватила руками свою шею. – И еще ошейник вокруг загривка, ну совсем как у какого-нибудь зверя.

Ее грудь стали сотрясать рыдания, она закрыла лицо руками.

На этот раз Шэррик подошел к ней. Теперь его уже не волновало, что подумает Беатрис. Он уселся рядом с ней, обнял ее.

– Лила, если ты будешь и теперь распалять себя этими воспоминаниями, дальше позволять им мучить и истязать тебя, то тогда, тогда можно будет сказать, что Хуан Луис одержал победу, несмотря ни на что. Как ты этого не понимаешь? Боже милостивый, девочка, ты же должна, в конце концов, осознать это.

– Как тебе это удалось? – вдруг вырвалось у Беатрис.

Она не могла больше носить в себе этот вопрос.

– Ты ведь сказала мне, что расскажешь, как все было, когда все будет кончено. Когда мы выиграем. Ну вот, выиграли, а я все еще ничего и не услышала.

Шэррик не разделял любопытства испанки. Его волновало будущее Лилы, а не ее прошлое. Но, может быть, это как раз и могло быть выходом. Может быть, если дать ей возможность поведать всю эту притчу до конца, то, рассказав ее, она сумеет поставить на ней точку.

– Донья Беатрис права, – сказал он, прильнув лицом к ее волосам. – Расскажи нам, как все происходило, как удалось тебе уехать?

Лила неспешно освободилась от его объятий, поднялась с тахты, прошлась по комнате к столу, стоящему в углу.

– Вот. Я никогда с этими вещами не расстаюсь.

Никогда, где бы я ни была. Вот это письмо, которое пришло из Пуэрто-Рико, и… Боже, ну как это все объяснить? Вся эта история настолько странная, что… – Она снова замолчала и подала Шэррику конверт.

Адрес на нем был кордовский. Письмо не было запечатано. Шэррик раскрыл конверт и вытащил оттуда несколько страниц, их было много, исписанных крупным детским почерком. По краям бумага начала желтеть.

– Ты хочешь, чтобы я это прочел?

– Да. Хотя, я думаю, нет, не надо. – Она снова выхватила у него конверт и несколько листков. – Я расскажу вам все сама. Я знаю его наизусть и смогу пересказать. Слово в слово.

Лила снова уселась, держа в пальцах письмо, белый квадрат на фоне черного шелка ее платья.

Беатрис подалась вперед, уставившись на конверт.

– Я помню его. В тот день, когда оно пришло, я находилась в Патио дель Ресибо. Это тот патио, в котором находится вход во дворец, – быстро сказала она, обращаясь к Шэррику. – Я там была с Майклом. Так получилось. Это было совпадение. Я…

– Это не было совпадением, – перебила Лила. – Никаких совпадений в том, что произошло, не могло быть. Никаких случайностей. Все было предопределено. Все было запланировано.

– Кем?

– Я этого не знаю. Неважно кем. Мне лишь известно, что все было запланировано. Майкл, он…

– Майкл сказал: – Ничего не говори папе, тетя Беатрис, – вот, что он сказал. – Мама не получит тогда это письмо, если ты ему расскажешь.

– Правильно сказал. Хуан Луис никогда бы не отдал его мне. – Лила повернулась к своей золовке. – Что он тогда со мной делал, это… И думать нечего, чтобы он мне позволил его прочесть. А почему ты ничего не предпринимала?

– Я не могла, ты же знаешь. Хуан Луис все проверял, каждый сантимо, каждую песету из тех, на которые мы жили. К тому же, он был безумным. Мой брат утратил рассудок на почве ревности. Франсиско говорил…

Она пожала плечами, в этом ее жесте была обреченность. Лила сидела, облокотившись о ковер, тяжкие раздумья и усталость наложили на ее красивое лицо маску страдания.

– Я знаю… Не обращай внимания, Беатрис, считай, что я не задавала этого вопроса. Я никогда тебя ни в чем не обвиняла и не обвиняю. Конечно, ты ничего не могла поделать.

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 110
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пламя возмездия - Биверли Бирн.
Книги, аналогичгные Пламя возмездия - Биверли Бирн

Оставить комментарий