Читать интересную книгу Ура, Хрустальная Корона! - Василий Доконт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 92

Странно, но рядом с ним никого не было. Только в конце мясного ряда рослый юнец стоял возле торговки пирогами. Он покупал большую запеканку с зайчатиной, которая, как знал маг, стоила как раз две медные монеты.

Медленно, стараясь не спугнуть жадно уплетающего запеканку похитителя, Кассерин двинулся в его сторону.

Дождавшись, когда с запеканкой было покончено, он схватил парня за руку:

- Нехорошо, молодой человек, так обращаться со старыми людьми. Стыдно, молодой человек.

Парень растерялся и даже не пробовал вырваться. Сунув ему в руку свою корзину, маг потянул воришку за собой, стыдя и вгоняя в краску.

Тогда-то и заметил эту парочку спешивший по своим делам Паджеро.

- Я знаю, что поступил нехорошо, но я был голоден, а работы сегодня не нашёл. Я вам отработаю, вы не думайте, я не вор. Мне просто очень хотелось есть.

- Конечно, отработаешь. Куда же ты, милок, денешься? Обязательно отработаешь, не будь я мастер-маг Кассерин.

Старик потащил свою жертву через весь город в маленькую хибарку со скромной вывеской:

"Определение магических способностей и обучение

основам магии у мастера-мага Кассерина".

2.

В библиотеке вместе с Фирсоффом находился королевский прокурор Рустак: закусив кончик языка, он старательно заполнял ордера на обыск Храмов и принадлежащих им территорий. Паджеро улыбнулся этой детской привычке прокурора, над которой, втихомолку, потешался весь Раттанар.

- Вы всё-таки решились, Ваше Величество? Ждать их выступления не будем?

- Нам некогда ждать, капитан. К тому же они сами дали повод - у меня был Ардифф и угрожал возмущением своих фанатиков. Ваша допросная - замечательная штука: Илорин в восторге, Ардифф - в ужасе.

Прокурор закончил скрипеть пером:

- Готово, Ваше Величество. Вы, действительно, сможете обойтись без ордеров на арест служителей Храмов? Давайте, выпишу на всякий случай: мало ли что?

- Спасибо, господин прокурор, не надо. Арест служителей сейчас совсем не ко времени. Если у вас нет ко мне никаких дел, можете идти.

- Только одно, Ваше Величество - по поводу пенантарских солдат из пятого заградительного отряда, убивших хафеларских купцов…

- Я помню, Рустак, но здесь задержка за дипломатами: кто их будет судить, где и как - решает Инувик через наших посланников. Нужно ещё подождать, господин прокурор.

- Тогда разрешите откланяться, Ваше Величество.

- Всего хорошего, господин прокурор.

Король подождал, пока прокурор вышел:

- Вы не в претензии, капитан, что я отправил дежурного лейтенанта с поручением за пределы дворца без вашего согласия? Я не хотел посвящать лишних людей.

- За него остался сержант Клонмел, так что всё в порядке, Ваше Величество.

- Вы не спрашиваете, где он?

- Думаю, провожает домой Ардиффа, чтобы тот не болтал.

Фирсофф довольно хмыкнул, затем взял со стола пачку ордеров:

- Теперь ваша очередь, капитан. Вот вам ордера, но было бы лучше обойтись без них. Попробуйте договориться с Храмовым Кругом без крайних мер и убедить их собраться сегодня во дворце не позже семи вечера. Заседание Кабинета к тому времени, я думаю, закончится.

- Мне понадобится отряд дворцовой стражи.

- Берите, кого считаете нужным.

- И ещё перечень обвинений против служителей Храмов, написанный Вашей рукой, Ваше Величество. Для…

- Список готов, Паджеро. Вот он.

- Тогда я исчезаю, Ваше Величество.

- Надеюсь, не навсегда, капитан. Вы мне ещё понадобитесь на заседании Кабинета.

3.

Ардифф в сопровождении Илорина прошёл в свои покои:

- Лейтенант, как долго вы будете ходить за мной? Могу дать слово, что не сбегу.

- Я знаю, что вы не сбежите, даже если вам этого сильно захочется, господин первосвященник. Вам просто не дадут сбежать. У меня приказ - не выпускать вас из виду, пока король думает, как решить созданный вами кризис, не нанеся вреда ни Храмам, ни королевству. Вы должны расценивать моё присутствие, как гарантию вашей безопасности.

- Что вы имеете в виду?

- Что пока я с вами, не произойдёт ничего худшего, чем моё присутствие. Когда меня отзовут, может случиться что угодно. Радуйтесь, что вы дома и под моей охраной.

- Я голоден, я хочу пить. Вы выпьете чего-нибудь, лейтенант? Предлагаю вам отобедать со мной.

- Благодарю вас, господин первосвященник, я не стану ни есть, ни пить. Вы же можете поступать, как вам угодно, но только в моём присутствии.

- Это похоже на домашний арест.

- Ни в коем случае. Если бы король хотел вас арестовать - вы не вышли бы из дворца, - при этих словах Ардиффа передёрнуло от жутких воспоминаний, - Король просто принимает меры, чтобы вы, сотворив одну глупость, не наделали новых.

- Глупость? Какую?

- Вы разгневали короля, а это редко кому удаётся. Его Величество не желает разгневаться на вас ещё раз. Мне кажется, что это хорошо видно из его действий по отношению к вам, господин первосвященник. Вам следует не волноваться, а просто подождать.

4.

Храмовый Круг терпеливо, если не сказать - со смирением, ждал возвращения Ардиффа со встречи с королём. Время тянулась медленно, говорить не хотелось: с утра и наговорились, и наспорились.

Ардифф задерживался - прошли уже все мыслимые и немыслимые сроки, и сидящие за круглым столом служители начинали волноваться: не поторопились ли, не переоценили ли свою силу и своё влияние?

Прибежал служка с новостью, что Ардифф проехал в Храм Поводыря в сопровождении солдат дворцовой стражи, заперся у себя и никого не принимает. Похоже, надо было расходиться, но вместе всё-таки было не так страшно.

По коридору - уверенные шаги военного, в распахнутую рывком дверь влетел растерянный служка:

- Не положено, говорю… не положено…

За ним вошёл капитан Паджеро, подтянутый и сердитый:

- Рад видеть вас, господа Храмовый Круг. Вас, госпожа Верховная жрица, особенно, - лёгкий поклон в сторону Апсалы, Верховной жрицы Матушки, - Я к вам по поручению Его Величества. Собственно, поручений три: рассказать вам о визите Ардиффа, первосвященника Поводыря, к Его Величеству, обсудить с вами некоторые пожелания короля и задать вам от имени Его Величества кое-какие вопросы, внимательно выслушав ответы на них.

- Вы не имеете права находиться здесь, - проговорил Атлон, служитель Лешего, - Никакого права.

- Я ещё не представился - капитан Паджеро, командир дворцовой стражи, исполняющий поручение короля. По закону имею право находиться в любом месте, креме святилищ Храмов и принадлежащих им территорий, на посещение которых требуется ордер, выписанный королевским прокурором по приказу Его Величества…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ура, Хрустальная Корона! - Василий Доконт.

Оставить комментарий