Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бопертюи. Хорошо, возьми фиакр. (Даёт ей деньги.) Вот… три франка… скорее, беги!
Виржини. Хорошо, мсье! (В сторону.) Пойду пить чай к цветочнице с пятого этажа.
Бопертюи. Ты ещё здесь?
Виржини. Ухожу, сударь! (В сторону.) Всё равно, до тех пор, пока я не увижу собственными глазами эту соломенную шляпку… Ах! Как было бы занятно! (Уходит.)
Сцена третьяБопертюи, затем Фадинар.
Бопертюи. Какая ужасная головная боль! Надо было мне приложить горчичники к затылку. (С яростью.) О, Анаис, если я только узнаю!.. Нет мести… нет пытки, которую…
Звонят.
(Просияв.) Наконец-то! Вот она! Войдите!
Оглушительные звонки.
У меня ноги в воде… Поверни ручку двери… Входи, моя дорогая!
Фадинар (входит задыхаясь, совершенно растрёпанный и растерянный). Могу я видеть мсье Бопертюи?
Бопертюи. Кто этот человек? Меня нет дома…
Фадинар. Ах, это вы?! Превосходно! (В сторону). У меня больше нет сил… нам всем здорово попало у баронессы! Мне, конечно, безразлично… Но Нонанкур в ярости. Он хочет написать в газету о ресторане «Сосущий телёнок». Страшное заблуждение! (Задохнувшись.) Уф!
Бопертюи. Уходите, мсье, уходите!
Фадинар (беря стул). Благодарю вас, мсье… Вы очень высоко живёте… у вас слишком крутая лестница… (Садится около Бопертюи.)
Бопертюи (поправляя полотенце, лежащее у него на коленях). Мсье, нельзя так врываться в чужой дом! Я вам повторяю…
Фадинар (приподнимая полотенце). Ах, вы принимаете ножную ванну? Я не буду вам мешать… Я изложу своё дело в нескольких словах. (Берёт чайник.)
Бопертюи. Я никого не принимаю… я не в состоянии вас слушать… у меня болит голова.
Фадинар (подливая в таз воду). Вашу воду надо сделать погорячее…
Бопертюи (кричит). Ай! (Вырывает у него чайник, ставит его на пол.) оставьте чайник в покое! Что вы от меня хотите, мсье? Кто вы такой?
Фадинар. Леонидас Фадинар, двадцати пяти лет, рантье… женат с сегодняшнего дня… Все мои восемь фиакров стоят у вашего подъезда…
Бопертюи. Какое мне дело до всего этого, мсье? Я вас не знаю…
Фадинар. Так же как и я вас… и я не стремлюсь познакомиться с вами… мне нужно поговорить с вашей супругой.
Бопертюи. С моей женой? Вы с ней знакомы?
Фадинар. Совсем наоборот! Но я знаю, что она обладает одним предметом туалета, в котором я сам крайне нуждаюсь… Он мне необходим!
Бопертюи. Что?!
Фадинар (вставая, поёт).
Отдайте мне его — вот вам совет!Я требую! Я заявляю громкоО том, что мне необходим предмет,В Италии сплетённый из соломки!Продайте мне его! Я заплачуНаличными! Я вижу — вы в сомненье!Так знайте же — его я получу,Хотя б пришлось пойти на преступленье!Пусть вас я этим огорчу —Но я уже готов на преступленье!
Бопертюи. Он — вор! Ночной разбойник.
Фадинар садится и подливает в таз горячую воду.
Ай! Ещё один выпад против меня, мсье! Убирайтесь вон!
Фадинар. Только после разговора с вашей женой!
Бопертюи. Её нет дома.
Фадинар. В десять часов вечера? Но это невероятно…
Бопертюи. Я вам говорю, что её нет.
Фадинар (гневно). Вы разрешаете вашей жене гулять в такой поздний час? Ну, знаете ли, мсье, я нахожу, что вы простофиля! (Льёт кипяток в таз.)
Бопертюи. Ай! Чёрт возьми! Вы меня ошпарили! (Хватает чайник и ставит его с другой стороны.)
Фадинар (встаёт и переносит стул на другую сторону). Я понимаю, что это значит. Ваша жена уже спит… но мне это безразлично. У меня самые чистые намерения… Я зажмурю глаза… и так, вслепую, мы заключим маленькую сделку…
Бопертюи (вскакивает, стоя в тазу, замахивается чайником и кричит, задыхаясь от злости). Мсье!..
Фадинар. Где находится её спальня, прошу вас?
Бопертюи. Я всажу вам пулю в лоб. (Швыряет в него чайник.)
Фадинар парирует удар, закрывая Бопертюи ширмой. Башмаки Бопертюи остаются по эту сторону ширмы.
Фадинар. Я вам говорил, мсье, я готов на преступление. (Уходит в комнату направо.)
Сцена четвёртаяБопертюи за ширмой, затем Нонанкур.
Бопертюи (которого не видно). Ну постой, разбойник! Я тебе покажу, бандит! (Одевается.)
Нонанкур (входит, хромая, с миртовым деревом в руках). Откуда взялся на мою голову этот неотёсанный олух?! Ушёл к себе, а нас бросил у подъезда! Но всё же я, наконец, попал в дом к моему зятю! Прежде всего я переобуюсь!
Бопертюи. Подожди… Подожди же! Я тебе покажу…
Нонанкур. Ага! Он там… Он раздевается. (Заметив ботинки.) Башмаки! Чёрт возьми! Какое везение! (Снимает свои и надевает ботинки Бопертюи. С облегчением вздыхает.) Наконец-то! (Ставит свои ботинки на то место, где стояли ботинки Бопертюи.) Теперь мне легче! Это деревцо — я чувствую, как оно растёт у меня в руках… Пойду и поставлю его в святилище новобрачных.
Бопертюи (протягивает руку и берёт ботинки Нонанкура). Теперь осталось обуться.
Нонанкур (стучит в ширму). Скажи-ка, где спальня?
Бопертюи (за ширмой). Спальня? Сейчас, минутку терпения! Я кончил…
Нонанкур. Чёрт возьми! Я найду сам… (Уходит в дверь, находящуюся налево от алькова.)
В то же время из другой двери входит Везине.
Сцена пятаяБопертюи, Везине.
Бопертюи. Чёрт побери, у меня распухли ноги… Но ничего, это не важно! (Выходит, прихрамывая, из-за ширмы и бросается на Везине, которого он принимает за Фадинара.) Ага, попался, негодяй!
Везине (смеясь). Нет-нет, я уже натанцевался… Я устал!
Бопертюи (поражён). Это не он! Это — другой! Да здесь их целая банда! Но где же тот? Разбойник, где твой атаман?
Везине (Чрезвычайно любезно). Благодарю вас! Я больше ничего не буду пить. Я хочу спать.
В соседней комнате, где находится Фадинар, раздаётся шум падающей мебели.
Бопертюи. Он там! (Бросается в комнату направо.)
Сцена шестаяВезине, Нонанкур, Элен, Бобен, дамы.
Везине. Новый гость, которого я не знаю. Он в халате. По-видимому, все ложатся спать. Я тоже не возражаю. (Ищет, куда лечь, и заглядывает в альков.)
Нонанкур (возвращается с миртовым деревом в руках). Комната новобрачных находится там… Но миртовое деревцо понадобится ещё для моей торжественной речи. (Ставит его на круглый столик. Обращаясь к ширме.) Оденьтесь, мой дорогой зять. Я сейчас введу новобрачную…
Везине (который заглянул под кровать). А где же крючок, чтобы надеть сапоги?
В дверях появляются Бобен, Элен и сопровождающие её дамы.
Бобен и дамы (поют).
Конец пути!Здесь счастье ждёт!Сюда войти,Оно зовёт!Здесь ваш приют,Здесь счастья храм.Они зовут:«Сюда, мадам!»
Элен (робея). Нет… я не хочу… я боюсь…
Бобен. Уйдёмте обратно, кузина.
Нонанкур. Молчи, Бобен! Твоя миссия шафера заканчивается на пороге этой комнаты.
Бобен (вздыхая). Ах!
Нонанкур. Войди, дочь моя… Вступи без боязни в супружескую сень…
Элен (очень взволнованная). А мой муж… уже здесь?
Нонанкур. Он за ширмой… Он надевает ночной колпак.
Элен (испуганно). О… Я уйду…
Бобен. Уйдёмте, кузина!
Нонанкур. Молчать, Бобен!
Элен (волнуясь). О! Папа! Я вся дрожу…
Нонанкур. Я понимаю твоё состояние… Оно входит в программу ситуации, в которой ты находишься. — Дети мои… наступает момент, когда я должен обратиться к вам с прочувственным словом… — Итак, зять мой, накиньте халат… и займите место рядом со мной, по правую руку…
Элен (живо). О! Нет, папа!
Нонанкур. Хорошо! Останьтесь за вашей ширмой… и соизвольте выслушать меня с благоговейным вниманием. — Бобен, моё миртовое дерево! (Усаживает Элен.)
Бобен (берёт дерево со столика, и передаёт его Нонанкуру. Плаксиво). Вот оно!
Нонанкур (держа миртовое дерево в руках, с волнением). Дети мои… (Останавливается и шумно сморкается.) Дети мои…
Везине. Не знаете ли вы, куда прячут крючки для надевания сапог?
Нонанкур (в бешенстве). В погреб… Убирайтесь вон!
Везине. Благодарю вас! (Продолжает поиски.)
Нонанкур. Я не помню, на чём остановился…
Бобен (плаксиво). Вы остановились на «В погреб… Убирайтесь вон!»
Нонанкур. Прекрасно! (Перекладывает горшок с миртовым деревом в другую руку.) Дети мои… наступила торжественная для каждого отца минута. Минута, когда он расстаётся со своей возлюбленной дочерью, надеждой его преклонных дней, опорой его старости… (Обращаясь к ширме.) Этот нежный цветок принадлежит теперь вам, о мой зять! Любите её, лелейте её, оберегайте её… (В сторону, возмущённо.) Он в ответ ни звука, грубиян!.. (К Элен.) Ты, дочь моя, вглядись в этот куст… Я посадил его в этот самый горшок в тот день, когда ты появилась на свет… Пусть он станет твоей эмблемой! (С возрастающим волнением.) …И пусть эти вечнозелёные ветви напоминают тебе всегда… что у тебя есть отец… супруг. Дети! Пусть эти вечнозелёные ветви… вечнозелёные… ветви, вечнозелёные… (В сторону.) К чёрту! Я забыл, как дальше!