Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 9. Вопросы силы
Браннарт Морфейл был не в духе. Увидев Миледи Шарлотинку в своей лаборатории, расположенной недалеко от озера, он сердито замахал руками. - Никаких машин времени! У меня их почти не осталось! - Будто не найдется у вас всего одной лишней или не очень нужной, - увещевала Миледи. - И способной принять на борт двадцать пять человек. Нет, это невозможно, не просите. - Это такие неистовые разрушители. - Что серьезного они сделают, если мы откажем? - У них в руках Железная Орхидея и Лорд Акула и все оружие Лорда. Они уже разнесли горы, сровняли их с землей. Была настоящая драматическая сцена. - Мне нравятся спектакли. - Мне тоже, дорогой Браннарт. - Ну распылят они Железную Орхидею и Лорда Акулу, а мы их тут же воскресим. - Они собираются причинять им боль, Браннарт, а я узнала, что боль только до определенного предела дарит удовольствие. Вы должны помочь. - Миледи Шарлотинка, за эти создания отвечаете вы. Нечего было позволять им слоняться туда-сюда. Видите, как все обернулось. Врываются в жилище, захватывают хозяина и Железную Орхидею (что ее туда могло занести?), получают доступ к оружию и в довершение всего требуют машину времени для возвращения в свою эпоху. Знают ведь про эффект Морфейла, я говорил - не поверили. Никакой машины времени они от меня не получат! Браннарт Морфейл захромал прочь. - И еще, - поспешно сказала Миледи Шарлотинка. - Лорд Акула связан обязательством, вот-вот должен состояться его поединок с Герцогом Квинским. Всем не терпится посмотреть. Представьте, какое уныние воцарится, если дуэль расстроится. Я думаю, что она вам тоже небезынтересна. Морфейл остановился. Из-за горба выглянуло его лицо. - Это меняет дело. - Он нахмурился. - Выход придется поискать. - Вы найдете, проницательнейший Морфейл. Лорд Акула и Железная Орхидея, крепко связанные, сидели в углу под подозрительным и злым взглядом сержанта Мартинеса. Он, как и его подчиненные, основательно экипировался в арсенале Лорда. Разведчикам оружие добавило уверенности. Они выглядели совсем иначе, чем в момент нападения, когда не без смущения протискивались в дверь, открытую Железной Орхидеей. - Мы не одобряем таких методов, - говорил Мартинес, - но всякому терпению есть предел. Если машина вскоре не появится, леди Шарлотинка получит в подарок ваше ушко. - Зачем ей оно? - невинно осведомилась Железная Орхидея, наслаждаясь происходящим. Острые ощущения совершенно разогнали скуку, а еще пленение могло затянуться до того, что о дуэли все просто забудут. Приподнятое настроение несколько портила предусмотрительность сержанта Мартинеса - он не оставил на ее пальцах ни одного Кольца Власти. - Вели своему роботу принести еще жратвы. - Сержант ткнул ботинком в бок Лорда Акулы. Пленник исполнил требование. В нем не было возмущения. В который раз подтверждалось убеждение Лорда в полной бессмысленности Вселенной. Вот и в злобе она была такова. Экран на пульте ожил. Разведчик О'Двайер, который имел довольно жалкий вид, подстроил изображение с автономного пульта, до этого момента служившего ему игрушкой. - Прибыл хромой старикашка, - доложил он командиру. - Беру его на себя. - Сержанта распирало от важности. Хай, - приветствовал он Браннарта Морфейла. - Ну как, надумали давать нам корабль? - Уже летит сюда. Сержант Мартинес не мог на себя налюбоваться. - О'кей. Мы получаем корабль, вы - заложников. У Железной Орхидеи упало сердце. - Не уступайте им, Браннарт! Пусть покажут все, на что они способны. Не уступайте! - Сержант, я должен предостеречь вас, - заявил Морфейл с экрана. - Вы ничего не добьетесь. Время не приемлет парадоксов. Вы не попадете в свою эпоху или вернетесь совсем ненадолго. Лучше забудьте про эту смехотворную выдумку... Сержант выключил пульт. - Видал? - спросил он О'Двайера. - Я говорил. Выгорело, как в сказке. - Они будто в игру играют, - заметил О'Двайер. - Не боятся совсем. Пожалуй, со своими Кольцами они нас отсюда в секунду могут вышвырнуть. Мартинес оглядел Кольца Власти, сидевшие на его мизинце. - А я не могу вышвырнуть, почему-то у меня они не работают. - Кольца биологически чувствительны, - сказала Железная Орхидея. - Исполняют только желания владельца. Ими не командуют, все происходит само собой, безотчетно, как движения руки или дыхание. - Ладно, после разберемся. А что роботы, они слушаются всякого? - Если запрограммированы на это, - сказал Лорд Акула. - О'кей. Прикажи тому, что таскает еду, слушаться меня. - Ты должен выполнять команды солдат, - объявил Лорд автомату, вошедшему с очередным подносом. - К нам что-то приближается. - О'Двайер, оторвавшись от экрана, повернулся к Лорду Акуле. - Что у вас тут одно старье собрано, как в музее? - Мой компаньон создавал все это очень давно. - Потешная штуковина, - сказал разведчик Денериз, глядя на экран. - Скорее космический корабль, чем машина времени. Судя по изображению, к обители Лорда Акулы приближалась, низко скользя над землей, длиннющая труба с заостренными концами. - Как хорошо вновь оказаться среди холода и звездной чистоты, расчувствовался сержант Мартинес. - Там надеешься на себя и верных товарищей, знаешь, за что сражаешься. Вы, ребята, меня не поймете, а может, вам и не нужно этого понимать. Есть еще люди, способные по первому зову сняться с насиженных мест и рискнуть собой ради сохранения мира во Вселенной, и это - главное. Пусть другие спокойно спят в своих постелях и видят приятные сны... - Не пора ли трогаться, сержант? - прервал командира О'Двайер. Или мы остаемся? - Нас может ожидать ловушка. - Мартинес моментально посерьезнел. - Будем выходить группами по пятеро. Первая пятерка производит захват объекта и проверяет, нет ли там мин или других сюрпризов. По сигналу с корабля выходит другая пятерка, потом третья... Разведчик О'Двайер назначается наблюдателем. Будешь следить за погрузкой по экрану, чтобы предупредить провокации. Убедишься, что все на борту, и присоединишься к нам. Да, робота заберешь с собой. Пригодится. - Есть, сэр! - отчеканил О'Двайер. - Увидишь, что с нами ловчат, - убивай заложников. - Есть, сэр, - повторил разведчик куда менее убедительно. Звон колокольчика предупредил следующий приказ сержанта. - Что такое? - насторожился он. - Звонок, означающий, что я не нарушу договоренности с Герцогом Квинским. Время пришло, - сказал Лорд Акула.
Глава 10. Дуэль
Остатки бурых гор еще дымились. Корабль с разведчиками на борту набирал высоту. За ним с безопасного расстояния следила толпа зрителей. Позади всех стоял в ожидании противника Герцог Квинский с рапирой в руке. Невнимание публики его немного задевало. Он явился на место раньше срока и стал свидетелем событий, нимало его не интересовавших. Более того, проделки команды Сержанта Мартинеса спутали его собственные планы, грозили смазать драматический эффект дуэли и потому не нравились Герцогу. В другое время он вместе со всеми охотно поразвлекся бы выходками странников во времени, но теперь они похищали его зрителей, нарушали целостность действия в спектакле "Смертельная схватка". Но наступал момент выхода на подмостки и Герцога Квинского. Все чаще он ловил на себе заинтересованные взгляды. Наконец закричали: - Железная Орхидея! Лорд Акула! Они на свободе! Они спасены! В нестройном хоре экзальтация звучала чуть фальшиво. Публика расступилась, давая дорогу. На тонких пальчиках Железной Орхидеи не было ни одного Кольца, но это обстоятельство не мешало ей выражать полное довольство. Рядом шел деревянной походкой Лорд Акула с рапирой на перевязи. Соперники сошлись лицом к лицу. Герцог поклонился, Лорд ответил тем же. Железная Орхидея уже не пыталась помешать поединку. - Пусть победит сильнейший! - провозгласила она и отступила в сторону. - Милорд, - Герцог отсалютовал оружием, - смерть выберет меж нами. Лорд Акула Неизвестный приветственно поднял рапиру и ничего не сказал. Герцог Квинский встал в позицию: свободной рукой оперся о талию, приподнялся так, что тело удерживалось только на пальцах ног и было готово к стремительному броску вперед. - Ан-ту-раж! Лорд Акула изготовился к схватке с четкостью, достойной автомата. Толпа окружила дуэлянтов, предпочитая, однако, не слишком приближаться. Акула атаковал не раздумывая. Герцог парировал, и тут же ему пришлось откинуть корпус назад - острие клинка едва не достало грудь. Лорд Акула продолжал наступать и потеснил противника. Отбив очередную атаку, Герцог ответил выпадом, встретив только сталь рапиры Лорда. Поначалу зрители без труда различали все фигуры в танце дуэлянтов, но скоро противники, освоившись с манерой друг друга, стали действовать быстрее. Стук клинков слился в сплошное лязганье, тонкие лезвия мелькали. На этой голой и пыльной земле встретились достойные соперники. Все перипетии борьбы, каждая маленькая удача отражались на мужественном лице Герцога Квинского. Чувства Лорда Акулы надежно скрывала маска. Никто не решился бы определить, что переживает этот странный аскет в момент, когда Герцогу удается задеть его плечо или когда сам Акула Неизвестный, кажется, вот-вот пронзит бешено колотящееся сердце противника. Поначалу публика то и дело аплодировала и дружно ахала в ответ на ловкие действия соперников. Постепенно зрители затихли. К ним пришли ощущения тех, кто в древности был свидетелем подобных зрелищ,-сопричастность происходящему. Они прониклись напряжением боя. Почтение к античному искусству удерживало Герцога от пополнения сил приливом внешней энергии. Нужду в этом он испытывал - поединок оказался много труднее тренировок в гимзале. Другим открытием оказалось полное совпадение фехтовального мастерства Лорда Акулы и его механического инструктора. Творец автомата ни в чем не превосходил свое создание, и это обнадеживало, а надежда была очень нужна Герцогу Квинскому. Он только сейчас осознал, что означают условия дуэли - все разнообразие прелестей жизни для одного из соперников исчезает навсегда. От этой мысли Герцог на мгновение растерялся и тут же пропустил укол. Почувствовал, как сталь вонзается в тело, как обжигает боль... Охнул и покачнулся. Противник сделал шаг назад и остановился, будто чего-то ожидая. - Ту-жур, - спохватился Герцог, пытавшийся понять, умирает он или еще нет. Резкая боль отпустила, сменилась ноющим ощущением. Дуэль могла продолжаться. За спиной что-то крикнула Железная Орхидея. Герцог встал в позу. - Ан-ту-раж! Суматошная атака едва не окончилась печально. Герцог, теряя равновесие, чуть было сам не наскочил на рапиру Лорда Акулы и только в последний момент заставил тело уклониться от встречи с острием. Шагнул назад и внутренне собрался. Следующий выпад легко отразил и контратаковал. Снова своевременно встретил соперника, и сам сделал выпад. Самочувствие его было необыкновенно. То обдавало жаром, то знобило, и только рана отзывалась жжением; она почти перестала болеть. Лорд Акула вновь преодолел защиту Герцога-кончик его рапиры рассек левую руку противника чуть ниже плеча. Царапина, к немалому удивлению Герцога, его отрезвила. Хладнокровно подтвердив успех Акулы, он немедленно принял боевую стойку, переполненный совершенно новым, доселе неведомым чувством. Вероятно, в старину эту эмоцию называли "чувством опасности" или "страхом". Она заставляла Герцога цепко защищаться и все острее атаковать, ставя противника в весьма затруднительное положение. В движениях Акулы появилась странная беспорядочность; он явно не поспевал за действиями преобразившегося Герцога и ничего не мог противопоставить его напору. Лорд шаг за шагом отступал. Безотчетно, как в тренировочном зале, Герцог провел атаку и нанес укол-рапира вонзилась в сердце. Еще оставаясь на ногах, Лорд Акула Неизвестный был уже мертвецом. Несколько мгновений неподвижный, только рука с рапирой опускалась, он вдруг упал как подкошенный, и в смерти оставшись несгибаемым. Герцог не сразу смог понять, что же случилось. К нему почтительно приближались друзья и Железная Орхидея. Он чувствовал, что дрожит. Клинок выпал из разжавшихся пальцев. Естественным было бы позаботиться как можно скорее о воскрешении Лорда Акулы, но уважение к дуэльному кодексу требовало выполнения его условий: будучи убитым, остаться мертвым до конца Времени. От обилия неожиданных чувств и переживаний у Герцога голова шла кругом. Будто и не к нему относились поздравления и поцелуи Железной Орхидеи, восторженный лепет Миледи Шарлотинки о каком-то захватывающем представлении, одобрительные похлопывания по плечу Епископа Тауэра и старинного друга Капитана Олифанта. - Вы - герой, любезный Герцог! - восхищалась Госпожа Кристия. - Позвольте мне выхаживать вас после ранений! - Потрясающее зрелище, Герцог-Чаровник, - возбужденно твердил Капитан. - Не припомню ничего подобного аж со времен "каннибалов". - Вы предложили заразительную моду. Вот, взгляните-ка, Епископ продемонстрировал шпагу, усыпанную рубинами. - Я убил Лорда Акулу! - Герцог упал на колени. Он плакал. Сидя внутри некогда сочиненного Герцогом Квинским то ли космического, то ли воздушного корабля, сержант Мартинес и его люди смотрели в иллюминаторы на землю далеко внизу. Подъем прекратился, и теперь корабль дрейфовал. Все попытки запустить двигатели ни к чему не привели - пропеллеры не сдвинулись с места, ракетная установка так и не исторгла огня. Сержант приказал разведчику Денеризу выйти из несуразной герцогской модели по лестницам на поверхность огромного навесного бака, содержащего, может быть, топливо, а может, легкий газ, добраться до небольших парусов и поставить их. Развернуть паруса не удалось. - Это не машина времени. - Сержант пришел к такому выводу после некоторых раздумий. - Нас надули. - Еще как, - подтвердил разведчик Ган Хок, накладывая себе экзотического паштета. На борту было изобилие еды, алкоголя и прочих допингов. - Мы что, так и будем торчать в небе? - рявкнул сержант. - Довольно долго, - подтвердил разведчик Смит. - А потом должны будем опуститься. Если у них тут действует тяготение. Разведчика Кевина О'Двайера не занимала сложившаяся ситуация. Он лежал на золотистом плюшевом диване, а робот Лорда Акулы снабжал его яствами из буфетной. - С чего это, О'Двайер, чертова железяка слушается только твоих команд? - мрачно осведомился сержант. - Видно, уважает. - Ты заслуживаешь взыскания за вызывающий тон с командиром, - заявил сержант, впрочем, не слишком уверенно. - Похоже, тебя забавляет наше положение. - Во всем нужно видеть хорошее, сержант. Как думаете, сможем мы установить связь с Землей? Попросили бы прислать девочек. - Будь бдителен, О'Двайер. - Сержант улегся на соседний диван, глубоко затянулся сигарой и прикрыл глаза. - Не заводи шашней с врагом. Не забывай, все они - наши противники. - Прошу прощения, сержант. Эй, Робот, мне бы хотелось еще стаканчик вашей зеленой дряни. Автомат не реагировал. - Тащи выпивку, тебе говорят, - повысил голос О'Двайер. Робот повиновался: сходил к бару, вернулся со стаканом и, протягивая напиток О'Двайеру, прошипел из-под маски: - Какой смысл продолжать этот обман? О'Двайер соскочил с дивана и, взяв робота за плечо, потянул за собой из кают-компании в пустующую рубку. - Усвойте, Лорд Акула, стоит им смекнуть, что я ошибся и прихватил с собой не робота, - вам не поздоровится. - Думаете, я испугаюсь? - Это уж ваше дело - думать. - Чем вы все-таки руководствовались, подменив меня автоматом и послав его вместе с Железной Орхидеей на поединок с Герцогом Квинским, - вот загадка. - Секрет пустяковый, дорогой Акулек. Герцог научился расправляться с роботами, вот я и дал ему шанс отличиться. А там выяснится, что убит автомат, его вернут к жизни - правила дуэли на машину не распространяются. Уловил? - Зачем вам надо было вмешиваться? - У меня симпатия к этому чудаку. Мне вовсе не хотелось его смерти. Я еще и Железной Орхидее услужил, а она, похоже, дама благородная. Вдвоем мы все и придумали. - Слышал. Освободили меня в последний момент и выдали своим дружкам за робота. Ну ничего, я открою весь ваш обман. - Давай, давай. Я все буду отрицать, имей в виду. Лорд Акула Неизвестный прошелся по рубке, поглядел на необычайные лиловые тучи, клубящиеся вокруг корабля, - неведомо чье ненужное творение. - Всю жизнь я не находил никакого смысла в человеческой суете, - сказал он. - Каждый раз видел все новые и новые проявления людской глупости, похожие друг на друга, как две капли воды, и подтверждающие полное безумие Вселенной. Ничто не могло поколебать моих представлений. И вот теперь они рассыпались в прах, моя истовая вера покинула меня, я растерян. Будто только что вошел в этот усталый мир упадка. Вы чужды ему. Зачем вам понадобилось помогать Герцогу Квинскому? - Я же сказал. Он мне нравится - парень, лезущий в воду, не научившись плавать. Пришлось ему немного подыграть. - Поступая так, вы рисковали рассердить своих приятелей и тем не менее решились... Из чувства привязанности к этому клоуну?.. - Свой интерес у меня тоже был. Факт, что до беды не дошло. Сомнений насчет нашей неудачи с переездом отсюда у меня не было. У вас тут совсем неплохо, но сержанту Мартинесу приспичило попробовать. Я был с ним заодно, даже помогал - пусть человек получит удовольствие. Ладно, не вешай носа, нам тут недолго болтаться. Приятельски хлопнув Лорда Акулу Неизвестного по спине, разведчик О'Двайер спросил: - Честь сохранена в неприкосновенности? И Лорд Акула засмеялся.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота.Самый большой счастливчик - Майкл Муркок - Научная Фантастика
- Орки и русские - братья навек! - Леонид Мешалкин - Научная Фантастика
- Ледовая Шхуна / The Ice Schooner [= Ледовая шхуна, или Экспедиция в Нью-Йорк] - Майкл Муркок - Научная Фантастика
- За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4) - Майкл Муркок - Научная Фантастика
- Граф Брасс - Майкл Муркок - Научная Фантастика