Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой отец успел мне сунуть две фляги воды и узелок с едой и вытолкнул меня в заднее окошко. После этого он встал в дверях с ножом для разделки шкур и встретил смерть как подобает мужчине, — Маймуна всхлипнула, уткнувшись в плечо пикта.
Я успела влезть на крышу и увидела, как он упал, сраженный мерзкими тварями, — продолжила муджарийка, вытирая глаза. — А потом началось самое страшное… В деревне появился их предводитель. И это был человек!
— Не может такого быть! Африды не станут подчиняться человеку! — Муджарийцы, внимательно слушавшие рассказ Маймуны, зашумели.
— Я тоже не могла поверить своим глазам, — согласилась с ними девушка. — Но тем не менее это так… Старик, а это был седобородый старик, говорил с демонами на их мерзком наречии. Так вот, африды подчинялись этому человеку беспрекословно.
Пресытившиеся кровавой потехой африды перестали убивать направо и налево. Вместо этого краснокожие демоны только оглушали людей, вязали их и стаскивали на главную площадь. Гол-гор Повелитель Огня, лучше бы их сразу убили! — Муджарийка в отчаянии заломила руки.
По приказанию старика, — Маймуна продолжала свою страшную повесть, — африды нарубили пальм и запалили костры. Кровожадно завывая, краснокожие демоны вбили в землю заостренные древесные стволы и привязали к ним людей. То и дело то один африд, то другой своими звериными клыками впивались в несчастных, вырывая куски плоти. Крики ужаса и боли взлетали к равнодушным мерцающим звездам. Когда страшный круг был готов, африды собрались вокруг него, а их нечестивый повелитель вышел в его центр. Старик извлек из-под черного балахона длинный кривой нож, который светился грязно-зеленым цветом. Предводитель афридов внимательно осмотрел привязанных к столбам истекающих кровью людей. Выбрав маленького мальчика, а это был сын нашего кузнеца Абу-Кир, с которым я так любила играть, — от страшных воспоминаний Маймуна побледнела как полотно, но усилием воли заставила себя говорить дальше, — он вспорол ему живот и запустил в разверстую рану руку. Выдернув клубок внутренностей, проклятый колдун воздел руку с окровавленным ножом к небу и выкрикнул какое-то заклятие.
Девушка на мгновение остановилась. Стоявшие вокруг нее мужчины, пораженные ее рассказом, молчали.
— С острия ножа колдуна в небо ударила молния. Земля у его ног треснула, и из нее, словно чудовищный птенец, проклюнулся черный алтарь. Африды попадали на колени и затянули какую-то заунывную молитву, — Маймуна говорила все тише и тише.
Убедившись, что все твари полностью увлечены своим мерзким ритуалом, я решилась на бегство. Я бежала, словно за мной гнались все демоны преисподней. Да так оно и было на самом деле. И все время, пока я не убежала далеко-далеко в пустыню, меня преследовали страшные, полные нечеловеческой муки крики моих односельчан. Я вырыла яму в песке, укрылась шкурами и забилась внутрь, моля Голгора Пожирателя Огня, чтобы он укрыл меня от взора проклятого колдуна. Я старалась пить как можно реже, экономя воду, — продолжала Маймуна, — но она закончилась к вечеру следующего дня. Страшная жажда терзала мое тело и мозг, и я смутно помню, что было дальше. В очередной раз очнувшись от забытья, мне показалось, что земля дрожит от топота копыт. Не зная, грезится мне это или нет, я выползла из своего укрытия. Вот и вся моя история. Не знаю, как мне удалось сохранить разум… — закончила Маймуна свой рассказ.
— Девочка, пускай тебе хотя бы послужит утешением, что мы перебили все афридское отродье, — закусил губу Брул, до глубины души пораженный мужеством Маймуны. На долю не каждой девушки выпадают подобные испытания. — Можешь быть уверена, что ваш Великий Хелиф позаботится о тебе и о твоем соплеменнике…
— Что ты говоришь, воин, какой соплеменник? Я же сказала, что спастись удалось лишь мне одной, — горестно вздохнула девушка.
— Хвала небесам, ты ошибаешься, — покачал головой пикт. — Нас привел в Мизр именно рассказ твоего соплеменника Мехмета бер Ишима.
— Не пристало смеяться мужественному воину над девушкой. — На глаза Маймуны навернулись слезы. — В Мизре никогда не было человека по имени Мехмет…
— Как это так? — удивился Брул, — Мехмет бер Ишим, такой тощий высокий старикашка с длинной белой бородой…
Пикт с надеждой оглянулся на собравшихся в палатке воинов.
— Ну, мне вроде показалось, что у него не хватает мизинца на левой руке, — пожал плечами один из муджарийцев.
— Ты описываешь проклятого предводителя афридов! — вскричала Маймуна, в ужасе закрыв лицо руками.
— Где Кулл и Асаф?! — страшным голосом взревел Брул. Пикт вскочил на ноги, опрокинув походный столик, на котором стояла еда. — Седлать лошадей!
* * *
Кулл повидал за свою жизнь немало чудес, но никогда ему еще не доводилось сталкиваться с чем-нибудь подобным.
Прямо у него под ногами, в небольшой котловине, укрытой со всех сторон дюнами, бешено бурлил песчаный водоворот. Песок по краям огромной воронки то вздымался гигантскими волнами кверху, до опадал.
— Клянусь Голгором, не в царство ли мертвых ведет этот путь? — бросил Асаф Куллу.
— Кто может сказать наверняка? — В ответ пожал плечами атлант. — Мне это больше напоминает пасть, ведущую в ненасытную утробу некоего демона!
Атлант, потирая подбородок, напряженно вглядывался в центр водоворота, но рассмотреть ничего не смог. В уходящем в невесть какие глубины широком жерле жуткой воронки клубился мрак, нарушаемый лишь редкими синими вспышками. Кулл покачал головой:
— Эй, Мехмет, и давно это здесь? — спросил он у старика.
— Да уж почитай как за пять дней до моего отъезда эта штука объявилась, благородный господин, — ответил Мехмет. Странная улыбка блуждала по его морщинистому лицу.
— Кулл, смотри, — указал атланту Асаф.
Кулл обернулся. С вершины дюны хорошо был виден отряд всадников, мчащийся во весь опор в их сторону. Возглавлявший эту безумную гонку всадник вырвался далеко вперед. Он что-то кричал и размахивал руками. Атлант приложил руку к глазам:
— Это Брул. Неужели им кого-нибудь удалось найти?
— Молю Голгора чтобы ты оказался прав, — взволнованно произнес Асаф. — Скоро узнаем…
— О владыка владык, посмотри туда! — Голос Мехмета звучал так взволнованно, что оба мужчины обернулись к старику.
— Куда? — огляделся Асаф. — Я ничего не вижу…
Мехмет, взяв хелифа под руку, подвел юношу к краю дюны.
— Во-о-он там… — Старик указал рукой куда-то вниз.
Асаф бер Барахия нагнулся пониже, стараясь разглядеть, на что же ему показывал старик, и в этот момент из центра песчаного водоворота прямо в грудь Великого Хелифа ударила синяя молния. Муджариец вскрикнул и потерял равновесие. Какое-то время он балансировал в неустойчивости на вершине дюны, а затем начал падать вниз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Разорённые земли - Фред Сейберхэген - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези