Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ответ на звонок из комнаты фрау Луизы раздался сердитый собачий лай. Впрочем, он быстро стих, хотя и успел повергнуть всех присутствующих в гостиной в большое недоумение. Особенно собаку Линду, дежурившую молча у входной двери. Звонок прозвенел во второй раз, и следствие решили оставить на потом: нужно было встречать незванных гостей.
- Извините... Простите... Очень сожалею... Но это не наша вина... Сердечно благодарен... Был раз познакомиться... - Все это Вольфганг Супис проговорил, делая короткие паузы между отрывистыми фразами, меняя злополучное чужое зеркало на свое собственное. Уже в дверях он прохрипел на прощанье:
- Желаю удачи, господа! Будьте счастливы с этим зеркалом! Если сможете...
И господин Супис исчез за дверями вместе со своей супругой, успевшей уронить одно единственное слово:
- Прощайте!
Когда автомобиль с удивительными гостями отъехал от дома, Дитрих облегченно вздохнул:
- Слава Богу! Оно нашлось!
И, засучив рукава, он подхватил зеркало своей матушки и потащил его к ней в комнату.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Когда суматоха с распаковкой багажа немного утихла, Дитрих и
Эльза присели в кресла слегка отдохнуть.
- Что творится с Линдой? - спросила Эльза усталого мужа. - Такое впечатление, будто она сошла с ума!
Линда, и правда, выделывала странные выкрутасы: то нагибала голову и старательно вынюхивала пол, то смущенно поджимала зад и крутилась на месте волчком, то начинала размахивать хвостом, словно раскрытым узким веером... Изредка она тихо поскуливала, но в этом скулении не было слышно агрессивных ноток, скорее, в нем звучала безграничная нежность...
- Она играет, - ответил Дитрих, не найдя другого, более подходящего, объяснения странному поведению своей собаки.
- Ты завтра же пойдешь в клуб собаководов! Линда очень породистая и мы должны получить от нее отличных щенков.
- Завтра я не смогу, но в субботу обязательно побываю в клубе. А пока мы просто с ней прогуляемся. - Дитрих нехотя поднялся из кресла и, подойдя к двери, позвал собаку: - Линда, за мной!
Линда радостно взвизгнула и выскочила на крыльцо. Дитрих хотел было выйти следом за ней, но мощный порыв ветра (так, во всяком случае, показалось Дитриху) распахнул дверь настежь и отбросил его к стене.
- Проклятье! - выругался Дитрих. - Ну и сквозняк!
- По-моему, погода сегодня безветренная, - заметила ему Эльза. - Просто нужно быть самому немного поосторожнее!
Дитрих обиженно покачал головой, но ничего не сказал в ответ супруге и отправился на улицу прогуливать четвероногую озорницу Линду.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
За всю свою многолетнюю жизнь Луиза фон Фитингоф ни разу не
падала в обморок: ей никак не подворачивался подходящий случай. Но когда она узнала о пропаже волшебного зеркала с красавицей Уллой, то чуть было не рухнула на пол - так подкосило ее страшное известие. Собрав всю волю в кулак и не давая себе расслабиться, славная старушка заявила внучке и Шнапсу, принесшим ей печальную весть:
- Я должна немедленно мчаться на поиски Уллы! Бедняжка умрет от тоски в одиночестве; ведь она не может надолго покидать зеркало!
Еле-еле Паулина и Шнапс уговорили шуструю баронессу немного
подождать: ведь не могло же волшебное зеркало сгинуть бесследно!
- Вот увидишь, его скоро привезут, - пообещала внучка суматошной бабушке. - А ваша Улла, кстати, не так одинока - с ней остался Пугаллино.
- Кто-кто? - переспросила фрау Луиза и поднесла ладонь к правому уху. Повтори, я не расслышала.
- Пугаллино! Мальчишка-гнэльф. Правда, заколдованный в куклу.
- Кем заколдованный?!
- Мной. Но это на время.
- Ты превратила настоящего мальчишку в куклу?! - Баронесса побледнела еще сильнее. - Как ты только до этого додумалась?!
- Сначала я превратила огородное пугало в мальчишку-гнэльфа. А уж потом перезаколдовала его в куклу, - объяснила Паулина последовательность своих действий. - В ТАКОМ ВИДЕ его было легче перевезти в Гнэльфбург. Не кормить, не поить не нужно, да и на билете значительная экономия...
- Спасибо за заботу. Купи мне на сэкономленные деньги успокоительного... - Баронесса посмотрела на внучку строгим взором проницательных глаз и снова задала ей вопрос: - Ты колдовала с помощью моего блокнота?
- Да, бабушка. Я нашла там такие интересные заклинания!
- И, конечно, постаралась сразу пустить их в дело... Что ж, я не стану тебя ругать: это моя вина - не нужно показывать волшебные книги глупым девчонкам! - фрау Луиза откинулась на спинку кресла и глубоко задумалась. Шнапс и Паулина притихли, стараясь ей не мешать. Наконец баронесса вновь произнесла:
- Принесите мне мой блокнот. Я попробую расколдовать Пугаллино на расстоянии.
Шнапс, выслушав приказание хозяйки, грустно проскулил в ответ и остался сидеть на месте.
- Что?!.. - ахнула баронесса, наклоняясь вперед и вперяя свой взгляд в умные глаза собаки-привидения. - Ты хочешь сказать, что мы его забыли в Мерхендорфе?!
Шнапс снова тихонько проскулил и отрывисто гавкнул.
- Блокнот остался в столовой под заварочным чайником, - вспомнила Паулина. И торопливо добавила: - Я всегда кладу вещи на то место, откуда их брала!
- Издержки хорошего воспитания, - вздохнула старая баронесса, - я снова с ними столкнулась... - Она встряхнула головой и, через силу улыбнувшись, сказала: - Принеси мне бумагу, конверт и авторучку, Паулина. Я напишу письмо Кэтрин Мюллер, попрошу ее прислать нам
блокнот, А заодно поинтересуюсь тем, как поживают наши друзья Ганс и Ольгерд.
- Передайте им привет от меня! - попросила Паулина и послушно побежала за письменными принадлежностями.
- И от меня им привет! - попросил свою хозяйку взглядом молчун Шнапс. Только не пишите им о пропаже Уллы и мальчишки Пугаллино: не нужно их зря расстраивать!
- Хорошо, не напишу, - пообещала ему фрау Луиза.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
В субботу Дитрих, как и обещал супруге, отправился с Линдой
в клуб собаководов.
- У вас отличная псина! - похвалил руководитель клуба четвероногую красавицу. И добавил с нескрываемой гордостью: - У нас есть прекрасная пара для нее. Зигфрид! - окликнул он громадного пса, сидевшего неподалеку на привязи.
- Гав!! - рявкнул Зигфрид, и металлическая ограда, к которой он был привязан, слегка покачнулась.
- Настоящее чудовище... - прошептал Дитрих, вовсе не желая этими словами делать комплимент Зигфриду и его владельцу. Но руководитель клуба собаководов расценил их именно как комплимент.
- Чудовище! Монстр! - подтвердил он с гордой улыбкой. - Ваши щенки будут просто великолепны!
Он отвязал Зигфрида от чугунной решетки, снял поводок и ласково потрепал могучего пса по загривку:
- Иди, познакомься с новой подружкой!
Собачий орангутанг подлетел к Линде, но тут же отскочил от нее в сторону, как ошпаренный.
- В чем дело, Зигфрид? - строго спросил обескураженный собаковод. Но в ответ он слышал лишь жалкое, трусливое поскуливание.
-Может быть, нам лучше зайти в помещение? - предложил Дитрих. - Вдвоем они быстрее найдут общий язык!
- А что, это идея! - обрадовался хозяин Зигфрида. - Выпьем по чашечке кофе, вы посмотрите документы нашего медалиста...
Минут через десять они вновь вышли на крыльцо и увидели пустую собачью площадку.
- Где Линда? - спросил Дитрих.
- Наверное, они играют! Вон за теми кустами!
Но за кустиками лежала на траве и сладко дремала одна только
Линда - Зигфрида не было там и в помине.
- Где же ваш монстр? - ехидно поинтересовался Дитрих.
Собаковод недоуменно развел руками: он и сам хотел бы услышать ответ на этот вопрос.
В этот момент к ним подъехал какой-то мотоциклист и гневно начал выговаривать руководителю клуба:
- Ваш бизон, господин Шульц, снова бегает без намордника! И снова сшибает грузовики и автобусы! Я еле успел свернуть в сторону, иначе бы...
Руководитель клуба прервал его излияния:
- Где вы видели Зигфрида?! Клянусь, я запру его под замок...
- Вы клялись уже тысячу раз, господин Шульц, но история повторяется снова и снова! - Гнэльф-мотоциклист перевел дыхание и махнул рукой в ту сторону, откуда только что приехал. - Ваш бешеный пес находится сейчас там, возле Вестхаузена!
- Он в другом городе?! - ахнул господин Шульц. - До Вестхаузена пятнадцать минут езды на машине!..
- Я доехал за десять, - гордо сообщил мотоциклист и умчался прочь, забыв даже попрощаться.
- Ничего не понимаю... - развел руками бедный собаковод. - У меня такое чувство, что ваша Линда сильно напугала Зигфрида... Но чем?!
- Может быть, запахом шампуня? - съязвил Дитрих.
- Может быть, может быть...
Помявшись, Дитрих смущенно спросил:
- Значит, знакомство не состоялось?
- Узнаете через три месяца, - буркнул собаковод. - Всего доброго!
И он медленно побрел к зданию клуба, ломая голову над тем, что
случилось с его отважным Зигфридом.
- Не верь его улыбке - Eugenia Owl - Прочая детская литература / Полицейский детектив / Русская классическая проза
- Обрученные холодом - Кристель Дабо - Прочая детская литература
- Калоши счастья - Ганс Андерсен - Прочая детская литература
- Дядюшка Шаппо и его гости - Мария Кострова - Прочая детская литература
- Кто на свете всех милее? - Сара Млиновски - Прочая детская литература