Читать интересную книгу Одинокий волк - Морин Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34

Джерико отрывисто кивнул:

— Ну и черт с вами. Если не хотите слушать доводы здравого смысла, это ваши проблемы. Мы выходим завтра на рассвете, так что готовьтесь. Мы будем подниматься на гору и в конце пути посмотрим, будете ли вы по-прежнему хотеть эту дурацкую работу.

Наверное, он спятил. Это было единственным объяснением происходящего. Окинув взглядом небо, край которого только начал светлеть, Джерико надел на плечи рюкзак и сердито посмотрел на дом. Вот только таким образом он вряд ли мог заставить Дейзи Саксон появиться.

— Еще не рассвело, — послышался рядом с ним голос Сэма.

Джерико кивнул. Его друг прав. Дейзи не опаздывала. Это он пришел рано.

Сэм провел рукой по редеющим седым волосам.

— Какие у тебя планы, Джей Кей? Собираешься ее измотать, чтобы она отсюда сбежала?

Джерико настороженно посмотрел на пожилого мужчину. Неужели у него все на лице написано? Поймет ли Дейзи, что он намерен позаботиться о том, чтобы она провалила экзамен на выживание? Впрочем, он не собирался создавать ей дополнительные трудности. Он просто не будет ей помогать, и к концу дня, если не раньше, она сдастся и попросится назад.

— Тебе какое дело? — спросил он, не подтверждая и не опровергая подозрения друга.

Сэм посмотрел на него так, как не смотрел с тех самых пор, когда Джерико был новобранцем, а он — его инструктором по строевой подготовке. После учебного лагеря Джерико продолжил общаться с Сэмом. Они стали настоящими друзьями и, куда бы ни заносил каждого из них долг службы, поддерживали связь в течение долгих лет. Поэтому, выйдя в отставку, Сэм с радостью согласился работать на Джерико.

Сил и энергии у него по-прежнему было хоть отбавляй, и процветание «Кинг эдвенчер» во многом было его заслугой. Несмотря на почти двадцатилетнюю разницу в возрасте, Джерико и Сэм понимали друг друга и отлично уживались вместе.

Они с Сэмом и остальными ребятами были одной семьей. Каждый из них был одиночкой, который после увольнения из армии не нашел своего места в жизни. Одни чувствовали себя неловко при большом скоплении людей, другие тосковали по открытым пространствам и не могли привыкнуть к графику с девяти до пяти. Джерико дал им всем кров и работу, которая была им по душе.

— Она хорошая девочка, — сказал Сэм, — и я не хочу, чтобы ты вел ее в горы только для того, чтобы сломить ее дух.

На Джерико нахлынула волна раздражения, когда он посмотрел на своего старого друга. Тот факт, что за его раздражением скрывалось чувство вины, был еще более удручающим. Неужели Сэм умеет читать его мысли?

— Черт побери, Сэм, я думал, ты в этом полностью меня поддерживаешь. Ты хорошо ее разглядел? Если ты не слепой, ты должен был убедиться — здесь ей не место.

Фыркнув, тот засунул руки в карманы джинсов.

— Я ничего подобного не заметил. Я лишь вижу, как ты пытаешься избавиться от красивой женщины, потому что она тебя волнует.

Волнует — еще мягко сказано, но будь он проклят, если признается в этом своему другу.

— Черт побери, я поступаю так ради ее же блага.

— Можешь говорить все, что хочешь, но я слишком долго тебя знаю, чтобы на это купиться. — Покачав головой, пожилой мужчина самодовольно улыбнулся. — Эта девочка всколыхнула в тебе что-то. Тебе это не нравится, и ты решил от нее отделаться, пока она не охмурила тебя.

Его старый друг попал в точку, и Джерико подумал, что за время своей гражданской жизни разучился делать бесстрастное лицо. А может, это Сэм был слишком проницателен.

— Дело не…

Сэм снова фыркнул, и Джерико не выдержал:

— Хочешь, чтобы я это признал? Да, она сексуальная женщина. Настолько, что я завелся сразу, как только ее увидел. — Он хмуро уставился вдаль, где восходящее солнце едва касалось макушек деревьев. — Она опаснее лесного пожара, черт побери. Но все гораздо сложнее. Я служил вместе с ее братом. Ее покойным братом. Она смотрит на меня так, словно ищет во мне часть его.

— Разве это плохо, Джей Кей? — возразил Сэм. — Дейзи потеряла брата. Он был моряком, как и мы. Разве мы не должны, по крайней мере, дать ей шанс, о котором она просит?

Джерико ненавидел, когда ему читали лекции. Особенно когда лектор был прав.

— Вчера за ужином я видел, как ты на нее смотрел, — продолжил Сэм спокойным тоном, в котором слышалось понимание. — Кстати, она отлично готовит.

«Здорово, — мрачно усмехнулся про себя Джерико. — Я мечтаю о женщине, и все вокруг это видят. Это еще одна причина, по которой Дейзи должна отсюда уехать».

Он не был готов простить ей свою потерю самообладания.

— Оставь эту тему, Сэм.

— Я вовсе тебя не осуждаю. Она красотка. Но если ты думаешь, что она такая же, как те женщины, с которыми ты встречаешься по выходным, ты глубоко заблуждаешься. — Пожилой мужчина прищурился. — Дейзи очень милая и заслуживает больше, чем пару ночей бурного секса и обратный билет.

Джерико это знал. Он с самого начала понял, что Дейзи Саксон отличается от тех женщин, с которыми он привык иметь дело. Это все усложняло, а он предпочитал простые отношения.

— Эй, — пробурчал он, — когда ты успел превратиться в няньку?

— Ты прекрасно понимаешь, что я прав, не так ли? Из уважения к памяти покойного брата этой девушки ты должен быть с ней помягче, Джей Кей. Дай ей шанс испытать себя. И не лги себе насчет причины, по которой ты хочешь ее прогнать.

С этими словами Сэм направился к двухэтажной конюшне, находящейся в нескольких сотнях ярдов от дома. Джерико мрачно смотрел ему вслед. Разве он мальчишка, чтобы ему читали нотации? Черта с два он будет слушать всякие глупости.

Сейчас он сам устанавливал правила. После ухода в отставку он перестал кому-либо подчиняться и не собирался снова начинать.

Да, он в долгу перед Дейзи Саксон. Означает ли это, что он должен дать ей работу или убедить ее вернуться в город, где ей самое место? Он разрывался на части. Внутренний голос говорил ему, что он слишком к ней суров. Возможно, ему следовало дать ей шанс и постараться игнорировать реакцию своего тела на близость этой женщины. Возможно…

— Мы готовы!

Повернувшись, он увидел на крыльце Дейзи. Из его горла вырвался непрошеный стон. Она потрясающе выглядела, вот только ее наряд совершенно не подходил для восхождения на гору. Если несколько минут назад у него и были сомнения, то сейчас от них не осталось и следа. Дейзи, очевидно, была не из тех, кто любит вылазки на природу.

На ней были модные джинсы, красный свитер и блестящие черные сапоги на двухдюймовом каблуке. Ее волосы были заплетены в косу, на лице сияла улыбка. На одном плече у нее висела спортивная сумка. Другой рукой она прижимала к себе собаку.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Одинокий волк - Морин Чайлд.
Книги, аналогичгные Одинокий волк - Морин Чайлд

Оставить комментарий