Читать интересную книгу Вилла - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 41

— В рекламе алкогольных напитков нельзя использовать детей, — сказала рыжеволосая Крис Дрейк. — Закон о рекламе, статья сто первая.

— Ну, тогда что-нибудь, что говорило бы о наличии детей. Например, игрушки. Будет ясно, что у них настоящая семья, что они уже давно вместе и им по-прежнему доставляет удовольствие сидеть вечером вдвоем на веранде с бокалом вина. По-моему, это сексуально.

Крис открыла рот, чтобы что-то сказать, но промолчала.

— Хорошая идея, — одобрила София. — Разбросай на веранде несколько игрушек, Трейс. Итак, наша семейная и в тоже время немного хипповая пара уютно устроилась в своем пригороде. «Насладитесь заходом солнца. Это — миг вашего счастья. Отдохните с «Джамбелли». Это — ваше вино».

— Больше семейная, чем хипповая, — пробормотала Крис.

— Для этой категории мы используем городской антураж. Вечеринка. Квартира, в окнах видны огни города.

— Кофейный столик, — добавила Джейн, уже начавшая делать набросок: одна пара сидит на полу, другие расположились на диване.

— «Чудесный вторник». Дальше — тот же текст.

— Почему именно вторник? — спросил Тайлер.

— Потому что на вторник люди не строят планов. — София положила ногу на ногу. — Планы строят на выходные. Мы хотим, чтобы люди покупали наше вино, когда у них просто хорошее настроение.

— Только вино не «Джамбелли», а «Джамбелли — Макмиллан».

Она согласно кивнула:

— Ты прав. Это тоже надо отразить. Свадьба. Отметьте с нами нашу свадьбу. Шампанское, цветы, красивая пара.

— Медовый месяц сексуальнее. — Карандаш Трейса бегал по бумаге. — Те же элементы, но в шикарном гостиничном номере. Подвенечное платье висит на двери, шампанское в ведерке со льдом, а наша пара слилась в страстном поцелуе.

— Если они страстно целуются, им уже не до вина.

— Верно подмечено. Обойдемся без поцелуя, а все остальное превосходно. Покажи-ка… — София возбужденно размахивала руками. — Ладно, ступайте, а через два часа посмотрим, что у вас получилось.

Ее троица вышла из кабинета.

— Неплохо, Макмиллан. Очень даже неплохо.

— Значит, можно возвращаться домой?

— Нет. У меня еще есть дела. Почему бы тебе пока не зайти к «Армани»?

— «Армани»?

— Тебе нужно одеться.

Он хотел возразить, но решил не терять понапрасну времени.

— Где находится этот «Армани»?

София посмотрела на него как на сумасшедшего: столько прожить в часе езды от Сан-Франциско и не знать таких вещей.

— Обратись к моей помощнице. Она тебе объяснит.

— Только один костюм, — предупредил Тайлер.

— М-м-м, — буркнула София, а про себя подумала: это мы еще посмотрим.

Но сейчас ей надо заняться работой. Она сняла трубку.

— Крис, не могла бы ты зайти ко мне на минутку?

Когда София, окончив университет, только-только возглавила отдел рекламы, она почувствовала недоброжелательное отношение со стороны Крис Дрейк. Теперь появление в офисе Тайлера подлило масла в огонь.

Короткий стук в дверь, и Крис вошла в комнату.

— У меня куча работы.

— Я знаю и не стану тебя долго задерживать. Мне будет тяжело совмещать свои обязанности здесь с работой в долине Напа. Я оказалась в трудном положении, Крис.

— Правда? По тебе не скажешь.

— Ты не видела, как я ни свет ни заря обрезаю виноград. — Софии посмотрела ей прямо в глаза. — Слушай, если ты думаешь, что мне доставляет удовольствие вместо любимой работы возиться в грязи на виноградниках, ты сошла с ума. И если полагаешь, что Тайлер метит на высокий пост в офисе компании, ты тоже заблуждаешься.

— Извини меня, но он уже занял пост в нашей конторе.

— Который, по твоему мнению, должен был достаться тебе. Это временно. Он ничего не смыслит в рекламе, да его она и не особенно интересует.

— Однако замечания он делал.

— А ты что хотела, чтоб он молчал как дурак? Его сбросили со скалы без парашюта, и он старается не разбиться. Учись.

Крис стиснула зубы. За десять лет работы в компании она насмотрелась, как Джамбелли проталкивают своих драгоценных родственничков, не замечая заслуг других сотрудников.

— Не морочь мне голову. У него, как и у тебя, парашют есть. Что бы вы ни делали, вам все сходит с рук. В отличие от нас, простых смертных. Не волнуйся, свою работу я сделаю. — Она резко открыла дверь. — И твою тоже.

— Да, — пробормотала София, когда дверь за Крис захлопнулась, — весело.

Пилар наконец начала засыпать, когда зазвонил телефон. Два часа ночи. Она вскочила, дрожащей рукой схватила трубку. Что случилось? Кто-то умер? Или попал в аварию?

— Алло? Слушаю.

— Ты, сука неграмотная, думаешь меня запугать?

— Что? Кто это? — Она нашарила выключатель.

— Ты прекрасно знаешь кто. У тебя хватает наглости звонить мне и обливать грязью. Заткнись, Тони. Я все ей сейчас выскажу.

— Рене? — Пилар ничего не понимала. — О чем вы говорите? Что случилось?

— Кончай строить из себя невинную овечку. С Тони этот номер, может, и пройдет, но не со мной. Это ты потаскуха, дорогая, а не я. Если еще раз осмелишься сюда позвонить…

— Я не звонила. Я не понимаю, о чем вы.

— Либо ты, либо эта сучка, твоя доченька. Заруби себе на носу: твое время вышло. Ты — пародия на женщину, холодная ледышка. Пятидесятилетняя старая дева. Кто на такую позарится?

— Хватит, Рене. Рене! Прекрати! — услышала Пилар голос Тони. Потом он взял трубку: — Извини, Пилар. Кто-то позвонил и наговорил Рене гадостей. Она расстроена. Я, конечно, объяснил ей, что ты на подобное не способна, но она… она расстроена, — повторил он. — Прости, мне надо идти.

В трубке зазвучали короткие гудки.

Пилар, накинув халат, стала дрожащими руками рыться в ящике, где прятала сигареты — для таких вот экстренных случаев. Сунув пачку в карман, она распахнула стеклянную дверь, выходящую в сад. Ей было необходимо подышать свежим воздухом. И выкурить сигарету.

Она шла по саду, стараясь держаться в тени, — вдруг в доме кто-то еще не спит и выглянет в окно. Как можно, чтобы кто-то из слуг увидел, как Пилар Джамбелли курит в кустах посреди ночи.

С десяток женщин могли позвонить Рене, и по голосу Тони Пилар поняла, что он догадывается, кто это был. Но, видимо, его больше устраивало, чтобы Рене заподозрила бывшую жену — лишь бы не его новую пассию.

— Мне не пятьдесят, — бормотала она, щелкая зажигалкой. — И я не старая дева.

— Я тоже не девственник.

Пилар резко обернулась, зажигалка упала на дорожку. Дэвид Каттер вышел из тени.

— Извините. Я не хотел вас пугать. Но я подумал, лучше дать знать о моем присутствии.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вилла - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Вилла - Нора Робертс

Оставить комментарий