мороза, — солгала я и тут же попросила: — Извинись перед господином Хартшем, скажи, что мне стало дурно, и проводи к экипажу. Где его слуга?
— На кухне.
Кивнув, я побежала по лестнице наверх и, влетев в нашу с Тристой комнату, сразу подошла к окну. Затаив дыхание, смотрела на дорожку, что вела от крыльца к калитке, где стоял тёмный экипаж. Никто пока не выходили и я ждала. Было тихо, лишь посапывала сестрёнка, да внизу шуршали голоса слуг. Вот показался господин Хартш — я сразу узнала его высокую фигуру. За ним семенил русоволосый толстяк, а последним шёл мой отчим.
У экипажа граф остановился и, медленно развернувшись, достал из кармана белый прямоугольник. Протянув господин Кустеру, что-то коротко сказали, и лицо отчима осветилось таким счастьем, что у меня похолодела спина от дурного предчувствия.
Граф на миг склонил голову, прощаясь, а потом шагнул к экипажу, но вдруг снова замер и неожиданно посмотрел вверх — прямо на наше окно! На миг взгляды наши встретились, и я отпрянула так резко, что запнулась о длинный плащ, который забыла снять, и едва не упала. Боязливо скользнула к окну, осторожно прячась за шторой, но дорожка у нашего дома уже была пуста.
Личное дело Э.Хартша
Должность: должностное лицо, осуществляющее инспекцию в различных организациях и ведомствах на выезде, инспектор ведомства "Драконы его величества"
Внешние данные:
Рост — 188 см
Телосложение — подтянутое, поджарое
Пресс с кубиками — имеется
Плечи — широкие
Волосы — длинные, до лопаток, белые (поседел в первую ночь, когда стал драконом)
Лицо — длинное, с острыми скулами
Подбородок — с милой ямочкой
Цвет глаз — разный, правый чёрный, левый светло-голубой
Взгляд — цепкий, пронизывающий
Стиль — одевается просто и комфортно, равнодушен к украшениям
Душевные качества: Малоразговорчив, скрытен, крайне сдержан, внимателен и придирчив. Может сыграть любую личность, если этого требует ситуация.
Магия: чует правду на уровне запахов, но с расшифровкой порой проблемы (особенно, если рядом старшая барышня Кустер) сильный боевой маг, но скрывает свои способности и применяет их крайне редко, только если есть прямая угроза жизни.
Слабость: аллергия на шерсть животных, граф потихоньку начинает задыхаться, будто не хватает воздуха.
Семья: Есть мать, но они не общаются. Она вышла замуж за богатого вельможу сразу после таинственной гибели отца. Эйр чувствует её связь с трагедией и не хочет знать правду.
Доход: Высокий.
Состояние: Граф неприлично богат, поскольку почти ничего не тратит и относится к деньгам с равнодушием.
Имущество: граф приобрёл дом в столице, но сам там почти не появляется, поскольку либо постоянно в разъездах, либо ночует в казарме при ведомстве. Дом большой и красивый, соотвествующий статусу, но пустой и неуютный.
Планы на жизнь: Служить королю до момента смерти... Во всяком случае, так было до встречи с героиней.
Расследует дело: Под прикрытием помолвки направлен в провинциальный городок по анонимной жалобе на местное отделение ведомства. На первый взгляд это лишь растрата и использование положения в корыстных целях, но оказывается, что всё гораздо сложнее. И сама невеста вызывает всё больше подозрений!
Друзья: Эйра могут выносить лишь другие драконы Его Величества и слуга Сарча, у которого тоже есть неприятная и опасная тайна.
Глава 8
Эйр
Мы тряслись в наёмном экипаже, направляясь к дому господина Ризегана. Я смотрел в окно, машинально отмечая, что с наступлением темноты прохожих на улицах становится всё меньше, будто люди разбегались по домам, боясь чего-то.
В столице в это время жизнь только начинается. Дамы прохаживались по тротуарам либо с кавалерами, либо с компаньонками. Господа прогуливались пешком или верхом, красуясь перед ними. Даже дети не спешили спать, гоняя по широким улицам покупные магические разноцветные шары или выгуливая фамильяров самых разных мастей.
Днём торговцы либо дремали на стульях у витрин, либо закрывали лавки до темноты, ведь лишь с её наступлением начиналась активная торговля. Я так привык к тому, что, возвращаясь из дворца, преодолеваю площадь, наводнённую горожанами, что сейчас чувствовал себя не в городе, а в пустом лесу.
Дома были похожи на столетние деревья, а засыпанные снегом крыши — на раскидистые лапы голубых елей. Серебряные брызги луны искрились в сугробах, возвышающихся по обе стороны от дороги, а золотистые окошки напоминали таинственные светлячки, блуждающие в чаще. Они заманивали одиноких путников зайти всё дальше и дальше…
Арлета Кустер напоминала такой огонёк. Светлая и чистая, девушка благородного происхождения завораживала какой-то непостижимой дикостью, таящейся в