Эмма Скотт
Грешник
Посвящается папе, который, как мне нравится думать, сейчас рядом, в соседней комнате.
И Иззи, моей храброй девочке, которая первой шагнула в неизвестность.
Посылаю вам всю свою любовь.
Emma Scott
The Sinner
Copyright © 2021 by Emma Scott
© Гладыщева Е., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Плей-лист
Voodoo // Godsmack (вступление)
Scared to Live // The Weeknd
Devil Inside // INXS
Lady in Red // Chris de Burgh
Follow You // Imagine Dragons
Underneath It All // No Doubt (feat. Lady Saw)
Sympathy for the Devil // The Rolling Stones
exile // Taylor Swift (feat. Bon Iver)
all the good girls go to hell // Billie Eilish
Thistles & Weeds // Mumford & Sons
Thinking Out Loud // Ed Sheeran (Эпилог)
Примечание автора
Описанные в этом романе концепции жизни, смерти и того, что находится между ними, являются сугубо моим воображением и не предназначены для интерпретации как защиты, так и опровержения какой-либо существующей религии. Я не обладаю особенными знаниями; тайны Вселенной останутся тайнами до того момента, пока каждый из нас в свою очередь не шагнет в неизвестность. Этот роман – моя попытка исследовать тайны бытия, чтобы лучше понять определенные события в моей жизни и просто ради удовольствия дать волю своему воображению. Эта книга также является моей искренней одой любовному роману, мечтателям и романтикам (читателям романов), которые понимают ценность и силу любовных историй.
Предупреждение
Пожалуйста, обратите внимание, что эта книга содержит материалы, которые некоторым чувствительным читателям могут показаться неприятными. Такие как смерть члена семьи, насилие и выкидыш (в качестве упоминания). Я искренне надеюсь, что отнеслась к этим проблемам с должным вниманием, которого они заслуживают. Предназначена для читателей от восемнадцати лет и старше.
Глоссарий
Ангел: душа, которая проявляет энергию добра.
Аникорпус: животная форма, которую принимает демон, чтобы более свободно передвигаться по Этой Стороне. Не следует путать с фамильяром (см. словарь ниже).
Эрцгерцог Ада: высокопоставленный демон.
Вавилонская империя: империя, которая доминировала в регионе Месопотамии между XIX и XV веками до н. э. и снова между VII и VI веками до н. э.
До нашей эры (до н. э.): записанная история, предшествующая нулевому году.
Братия: двенадцать высокопоставленных демонов, которые служат непосредственно эрцгерцогу Кассиэлю и командуют его легионами.
Наша эра (н. э.): с нулевого года по настоящее время.
Переход: переход с Одной Стороны на Другую, обычно путем смерти. Только могущественные демоны могут перемещаться в обе стороны по своему желанию, в то время как другие переходят только по вызову.
Демон: душа, которая проявляет энергию зла.
Джинн: демон, насильно привязанный к конкретному месту, человеку или другому демону на определенное количество времени или до тех пор, пока не будут выполнены назначенные условия.
Фамильяр: животное-компаньон демона. Например, муха, змея, коза. Не у каждого демона есть фамильяр.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
Забвение: стирание всей памяти о Другой Стороне и всех предыдущих жизнях перед началом нового цикла (жизни) на Этой Стороне, чтобы облегчить обучение. Память восстанавливается при Переходе (смерти).
Бог: Благожелательный Неизвестный.
Гримуар: книга заклинаний, которая также может содержать заклинания для вызова духов или демонов.
Хаммурапи: царь первой вавилонской династии, правивший примерно с 1792 года до н. э. по 1750 год до н. э.
Небеса: собирательный термин для всех ангелов на Другой Стороне. Неконкретное место.
Преисподняя: собирательный термин для всех демонов на Другой Стороне. Неконкретное место.
Инанна: шумерская богиня войны.
Ларса: шумерский город-государство, завоеванный вавилонским царем Хаммурапи в 1699 году до н. э.
Младшие слуги: самые низшие, примитивные демоны, безумные в своей жажде человеческой боли. Они служат в легионах более могущественных демонов в качестве пехотинцев и напоминают голодных бродячих собак или лысых крыс. Также известны как бесы.
Месопотамия: регион между реками Тигр и Евфрат, родина древних цивилизаций, таких как шумерская и вавилонская, ныне современный Ирак.
Небытие: полное прекращение существования. Окончательное и бесповоротное. Полное исчезновение. Только очень могущественные демоны могут отправить другого в Небытие и только тогда, когда этот демон находится в своем человеческом обличье.
Другая Сторона: царство, в которое душа возвращается после смерти и перед новой жизнью. Царство ангелов и демонов. Человеческий разум не может полностью постичь Другую Сторону, и знание или память о ней лишили бы жизнь человека смысла (см. значение «Забвение»).
Рим-Син I: король Ларсы, правил примерно в 1758–1699 годах до н. э.
Слуга: любой демон, находящийся в услужении у более могущественного демона. У высокопоставленных демонов могут быть легионы слуг.
Шумеры: древняя цивилизация, существовавшая в регионе между реками Тигр и Евфрат, называемом Месопотамией, ныне современный Ирак.
Эта Сторона: жизнь на Земле.
Завеса: грубое и крайне упрощенное объяснение барьера между Этой и Другой Сторонами.
Уту: шумерский бог солнца.
Зиккурат: месопотамский храм, архитектурный предшественник пирамид.
Зу: «Грозовая птица». Демон из шумерских преданий.
Часть I
Мой Люцифер одинок.
Билли Айлиш
1
Я думала, что мой день не мог стать еще хуже, но потом обнаружила мертвое тело.
Для пятницы рабочий день выдался ужасным. Экспресс приехал не вовремя, из-за чего я опоздала, и дальше все пошло по наклонной. На утреннем совещании Гай Бейкер принял меня за стажера – разносчика кофе, хотя мы почти два года работаем вместе. Что означало, что он до сих пор не знал о моем существовании. По дороге домой поезд был набит битком, все плотно прижимались друг к другу, и молодая парочка в нескольких шагах от меня воспользовалась этим обстоятельством. Она прильнула к нему, он прижался к ней, и они смотрели друг на друга так, будто всего мира для них больше не существовало. Их счастье было прекрасным, но на контрасте с ним мое одиночество ощущалось еще острее.
В довершение всего на пустыре за моей квартирой был обнаружен вышеупомянутый труп.
Технически пустырь являлся парадной аллеей. Здание, в котором я живу, находится в Адской кухне[1], и в семидесятых годах, во время строительного бума, его сильно покромсали. Мою крошечную студию едва ли можно назвать настоящей квартирой, скорее придатком – локтем, отрубленным от тела. Он торчал на краю второго этажа, и единственный способ туда попасть – обойти здание сзади, пройти через заваленную мусором площадку и подняться по шаткой лестнице. Внутри квартира была едва ли больше обувной коробки, но зато могла похвастаться единственным большим окном. Пускай вид в основном открывался на соседнее здание, зато утром здесь становилось чудесно светло.