Хелен Файфер
ДОМ У ОЗЕРА
Серия: Детектив Энни Грэм — 4
Перевод: MonaBurumba
Редактура: MonaBurumba
Русификация обложки: Xeksany
Пролог
Июнь 1919 года
Ярмарочная площадь занимала всю середину огромного открытого парка. Ее огни пылали так ярко, что молодым девушкам пришлось прищуриться, чтобы рассмотреть открывшееся перед ними зрелище. Темнота вокруг ярмарки отличалась особым контрастом; воздух казался намного тяжелее, когда тени падали на гектары деревьев и кустарников.
Как только они подошли достаточно близко, чтобы погреться в теплых лучах света, волнение овладело ими, и их сразу же потянуло внутрь ворот. Смех наполнил воздух вместе с запахом леденцов и хот-догов. У Агнес заурчало в животе. Так громко, что Элеонора захихикала.
Вокруг гуляло так много людей, которые улыбались и болтали.
Элеонора никогда не видела ничего подобного. Когда ее сестра, Агнес, впервые предложила побывать на ярмарке, она нахмурилась и отказалась, но теперь, глядя на ярко освещенные прилавки, шатры и карусели, Элеонора улыбалась.
Они шли рука об руку, чтобы не потеряться в толпе.
На аттракционах царило оживление, и Агнес зарифмовала, на какие аттракционы они собираются встать в очередь. Она указала на «Поезд-призрак», и Элеонора покачала головой. Определенно нет. Они подошли к красному бархатному шатру, в который зазывал парень, выглядевший ненамного старше их.
— Сворачивайте, сворачивайте. Я предлагаю вам зайти и увидеть монстров и странных существ, которые преследуют вас в ваших снах. Никогда в жизни вы не рассчитывали увидеть их во плоти, своими собственными глазами. Зайдите внутрь и посмотрите на бородатую даму, самого сильного человека в мире. А как насчет настоящей, живой русалки, пойманной не кем иным, как потерпевшим кораблекрушение моряком, который цеплялся за нее изо всех сил после того, как его корабль разбился о скалы? Заходите посмотреть на единственного и неповторимого Вендиго, пришедшего с равнин Северной Америки. Это самый страшный из всех монстров, наполовину человек, наполовину демон — единственный во всем мире, находящийся в неволе. Даже индейские вожди не хотят смотреть ему в глаза. Хватит ли у вас смелости?
Сестры посмотрели друг на друга и захихикали.
— Может, зайдем внутрь?
— Нет, не стоит. Это просто обычный обман, чтобы забрать наши деньги. Не существует ни русалки, ни Вендиго.
Юноша подошел ближе, возвышаясь над ними своей шляпой. Его черный плащ развевался позади него, он наклонился и прошептал:
— Как вы можете быть уверены, пока не посмотрите? Если вы не согласитесь, что это правда, я верну вам деньги. От такого предложения две такие милые леди, как вы, точно не смогут отказаться.
— Я не знаю. Наверное, да.
— Да ладно, Агнес, я предпочту посмотреть на животных, а не на каких-то страшных монстров.
Он посмотрел на них обеих.
— Да, вы напуганы, но вы, мой маленький цветочек, выглядите так, как будто у вас появился интерес.
— Давай, Элеонора, если не поверим, мы можем вернуть наши деньги. Пожалуйста. Ты же знаешь, как я люблю страшилки.
Старшая из сестер закатила глаза, глядя на младшую и открыла кошелек. Она протянула деньги мужчине, который взял их у нее, затем слегка поклонился.
— Поверьте, вы не будете разочарованы, а если все-таки разочаруетесь, то я верну вам ваши деньги.
Агнес обхватила руку сестры и потянула ее к занавесу из темно-красного бархата.
Элеонора не хотела заходить в палатку. Ее сердце бешено колотилось, а разум подсказывал, что нужно бежать оттуда как можно быстрее, но Агнес протащила ее сквозь щель в пологе, и они оказались внутри мрачного шатра.
После яркого света, горевшего несколько секунд назад, здесь царил полумрак, и потребовалось некоторое время, чтобы приспособиться, прежде чем они смогли разглядеть стеклянные витрины и клетки, выстроившиеся по бокам палатки. Агнес шагнула вперед, но Элеонора осталась на месте, обнаружив, что воздух здесь намного плотнее, чем снаружи. Было тепло, и она почувствовала, как струйка пота образовалась на ее лбу и начала скатываться вниз к глазам, вызывая жжение. Она начала моргать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
Откуда-то изнутри палатки, которая теперь словно утроилась в размерах, она услышала голос своей сестры, задыхавшейся от возбуждения. Элеонора почувствовала, что комната поплыла, и потрясла головой, чтобы проветрить ее. Сейчас не лучшее время для обморока.
Казалось, что ноги сейчас подведут Элеонору. Споткнувшись, она прижалась к одной из стеклянных витрин. Взглянув на то, что находилось внутри, она замерла. Оно смотрело прямо на нее. Элеонора вскрикнула. Оно было высоким и очень худым. Внешне существо напоминало человека, но она знала, что это не так. Создание оказалось серым с головы до ног, с головой больше среднего размера, из которой торчали густые черные пучки волос. Пристально глядя на существо, она посмотрела вниз, где должны находиться его руки, и задохнулась, перекрестившись. Вместо пальцев там торчали длинные, черные, острые когти.
Элеонора чувствовала, что задыхается. Ей нужно скорее выйти на свежий воздух, пока не потеряла сознание, но она не могла оторваться от существа в футляре. Оно имело длинные острые зубы и кроваво-красные губы. Она представила, как они впиваются в ее мягкую, теплую плоть и разрывают ей горло.
Внезапно раздалась череда громких хлопающих звуков, и толпа, которая смеялась у палатки, начала кричать. Послышался громкий свистящий звук, и палатку охватил сильный жар. Агнес схватила ее за руку и закричала в ухо:
— Мы должны уходить отсюда. Все вокруг сейчас охватит огнем.
Элеонора не могла пошевелиться: ужас, овладевший телом, не позволял ей этого сделать. Кто-то ударил ее по лицу, разрывая взгляд между ней и чудовищем, которое находилось в футляре. Она пришла в себя и позволила Агнес отвести ее к задней части палатки, где находился тускло освещенный выход.
Элеонора повернулась, чтобы в последний раз взглянуть на чудовище в стеклянном футляре, и почувствовала, что ее кровь превратилась в лед. Его глаза, которые мгновение назад казались холодными и мертвыми, теперь светились красным. Затем ее вытащили через занавески на свежий воздух.
Люди кричали и бежали, пытаясь убраться подальше от аттракционов и палаток, которые теперь начали светиться красным и оранжевым пламенем. Все яркие лампочки, кроме нескольких, взорвались, и люди метались в темноте среди густых клубов черного дыма, наполнявшего воздух, не зная, куда идти и что делать. Обе девушки посмотрели друг на друга. Если бы они побежали с толпой, их бы раздавили, затоптали в панике или, что еще хуже, они не смогли бы убежать и сгорели бы заживо. Тут появился молодой человек в цилиндре, его красивое лицо теперь покрывала копоть.
— Следуйте за мной, если хотите выбраться отсюда живыми.
Он снял свой головной убор. Без него он выглядел как любой нормальный юноша его возраста. Схватив Элеонору, которая держалась за Агнес, он потащил ее в противоположном направлении от входа на ярмарку.
— Мы никогда не выберемся отсюда живыми. Давайте, там есть выход чуть дальше для нас, работников ярмарки. — Никто из них не собирался спорить, потому что жар от пламени становился все сильнее. Крики паники перешли в крики боли, и этот звук ужасал. Элеонора повернулась и увидела женщину, у которой загорелись юбки. Она хотела побежать и помочь ей, но молодой человек потащил ее назад.
— Слишком поздно, вы не сможете ей помочь. Нам нужно выбираться.
Агнес кивнула и изо всех сил потянула сестру за руку, затем все трое продолжили бежать, пока он не остановился и не повернул резко налево. Через несколько секунд они оказались за пределами тесных стен ярмарочной площади. Только отойдя на значительное расстояние, они остановились, чтобы перевести дух.