32
Помаре IV правила Таити в 1827–1877 гг.
33
Воскоподобное вещество, заключенное в особом мешке в голове кашалота. Используют как смазочный материал и основу для кремов и мазей.
34
Долина в Фессалии (северная Греция), воспетая древнегреческими и римскими поэтами. (Прим. перев.)
35
Аллювий (аллювиальные отложения) — отложения постоянных и временных водных потоков (рек, ручьев), состоящие из обломочного материала различной степени окатанности и сортировки (галечник, гравий, песок, суглинок, глина).
36
Кифера — самый южный из греческих островов в Ионическом море. В древности был финикийской колонией, и на нем существовал культ богини любви — Астарты. Название Новая Кифера дал Таити французский мореплаватель Бугенвиль. (Прим. перев.)
37
Бугенвиль Луи Антуан де (1729–1811) — французский мореплаватель, во время кругосветной экспедиции 1767–1769 гг. останавливался на Таити.
38
Кирос Педро Фернандес (1565–1614) — испанский мореплаватель. Родился в Португалии. В 1605–1606 гг. — начальник экспедиции для поисков мифической «Южной земли» (Австралии). Открыл атоллы из архипелага Туамоту, о. Эспириту-Санто (Новые Гебриды), который принял за часть «Южной земли».
39
Уоллис Сэмюел (1728–1795) — английский мореплаватель, совершивший кругосветное плавание в 1766–1768 гг.; открыл ряд островов и архипелагов Океании.
40
Байрон Джон (1723–1786) — английский мореплаватель, дед великого поэта; совершил кругосветное плавание в 1764–1766 гг., побывал на островах Туамоту. Один из его спутников в 1797 г. издал описание плавания.
41
Кук Джеймс (1728–1779) — знаменитый английский мореплаватель. Руководитель трех кругосветных экспедиций; открыл много островов в Тихом океане. Погиб в схватке с каннибалами на Гавайских островах.
42
Ванкувер Джордж (1757–1798) — английский мореплаватель, участвовал во второй и третьей кругосветных экспедициях капитана Кука; позднее занимался исследованиями тихоокеанского побережья Америки.
43
Лаперуз Жан Франсуа (1741–1788) — французский мореплаватель. В 1785–1788 гг. — руководитель кругосветной экспедиции, исследовавшей в том числе острова Тихого океана. Экспедиция пропала без вести, выйдя из Сиднея на север; ее остатки найдены в 1826, 1828 и 1964 гг. на о. Ваникоро (из о-вов Санта-Крус).
44
Капитан Уильям Блай с командой на судне «Баунти» в 1787 г. отправились из Англии за саженцами хлебного дерева в Южные моря (Тихий океан). На судне произошел бунт, капитана с горсткой приверженцев высадили в шлюпку, и они проделали в Тихом океане трудный путь до ближайшей английской колонии. Мятежники с «Баунти» основали колонию на о. Питкерн; существует до сего времени как закрытое подобие независимого государства.
45
Эдвард Кок (1551–1632) — известный английский ученый юрист. (Прим. перев.)
46
Абель дю Пти-Туар (1793–1864) — французский адмирал.
47
Бухта на севере Новой Зеландии. (Прим. перев.)
48
Так среди английских матросов называлась петиция, подписи на которой были расположены по кругу, чтобы нельзя было установить зачинщиков. Буквальное значение — «круглая лента» (robin — испорченное французское ruban). (Прим. перев.)
49
Его так называли по месту, откуда он был родом — известному морскому порту на берегу залива Массачусетс.
50
Это выражение в большом ходу среди моряков, плавающих в Тихом океане. Оно применяется к определенному типу матросов-бродяг, которые не стремятся к постоянной работе на каком-нибудь судне, а время от времени нанимаются на китобоец для непродолжительного плавания; они, однако, ставят условие, чтобы их честно рассчитали в ближайшем порту, все равно каком, где будет брошен якорь. Такие матросы в большинстве бесшабашные буяны, связавшие свою жизнь с Тихим океаном и даже не мечтающие когда-либо снова обогнуть мыс Горн по дороге на родину. Поэтому они пользуются дурной славой.
51
В Новом Южном Уэльсе каторжники, «подающие надежды», получают разрешение наниматься в качестве домашней прислуги к частным лицам; таким образом, они пользуются относительной свободой, но администрация продолжает считать их заключенными. Они имеют пропуска, которые обязаны предъявлять каждому, кто заподозрит, что они расхаживают на свободе без разрешения. Отсюда и произошло приведенное прозвище. Такое объяснение дал мне доктор.
52
Самая северная точка острова, названная так потому, что там находился наблюдательный пункт, устроенный Куком во время его первого посещения Таити.
53
Испорченное французское слово savoir (знать), широко распространенное среди моряков всех национальностей и потому ставшее привычным для многих туземцев Полинезии.
54
За последние несколько лет к Таити ежегодно приставало больше полутораста судов. Это в основном китобойцы, промышляющие в близлежащих водах. Портовые сборы, идущие в пользу королевы, так велики, что часто вызывали протесты. Джим, насколько я знаю, получает по пять серебряных долларов за каждое введенное в гавань судно.
55
Ньютоновская теория приливов не подтверждается на Таити, где в течение всего года отлив неизменно начинается в полдень и в полночь, а прилив — перед закатом и перед восходом. Поэтому слова Туэрар-По означают и прилив и полночь.
56
Желтоватый сок некоторых тропических растений. (Прим. перев.)
57
Не следует понимать меня так, будто я одобряю систему телесных наказаний, практикуемую на военных кораблях. Пока, однако, военный флот необходим, без нее не обойтись. Поскольку война — величайшее из зол, то и все с ней связанное по необходимости является злом; и это едва ли не единственный довод в защиту телесных наказаний.