Читать интересную книгу Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

11

«Правь, Британия» – английская песня, ставшая национальным гимном; написана поэтом Джеймсом Томсоном (1700–1748).

12

«Боже, храни короля» – английский национальный гимн, созданный Джоном Буллом (1563–1628).

13

«Моя страна» – американский национальный гимн, написанный поэтом Сэмюэлем Фрэнсисом Смитом (1808–1895).

14

«Джон Браун» («Тело Джона Брауна») – американская песня, сложенная в честь борца за освобождение негров в США Джона Брауна (1800–1859) в годы гражданской войны. Приписывается К. С. Хэллу из Массачузетса (1861).

15

«Марсельеза» – французская революционная песня, написанная Руже де Лилем в 1792 году. Первоначально была песней отряда марсельских волонтеров, откуда получила свое наименование. Является национальным гимном Франции.

16

«Стража на Рейне» – немецкая националистическая песня, написанная в 1840 году М. Шиекенбюргером. В 1854 году положена на музыку К. Вильгельмом.

17

«Дама с камелиями» – пьеса французского писателя Александра Дюма-сына (1824–1895).

18

Сара Бернар (1844–1923) – знаменитая французская актриса.

19

«Парацельс» – поэма английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889), разработавшего жанр «драматических монологов», коротких поэтических исповедей исторических и вымышленных лиц, живших главным образом в эпоху Возрождения.

20

…что слышно насчет Соединенных Штатов и Испании? – Имеется в виду конфликт между этими государствами, обострившийся в 1898 году и приведший к войне, в которой Испания потерпела полное поражение.

21

Гейнсборо, Томас (1727–1788) – выдающийся английский художник, прославившийся как портретист.

22

Тамерлан – искаженная форма имени Тимурленга (1336–1405), среднеазиатского завоевателя, прославившегося победоносными опустошительными походами на Персию, Индию, против Золотой орды и др.

23

Улисс, или Одиссей – мифический герой древних греков, воспетый Гомером в «Одиссее».

24

Маколей, Томас Бабингтон (1800–1859) – английский политический деятель, историк, публицист, считавшийся мастером стиля. Наиболее известна его «История Англии», в которой события прошлого трактуются с позиций буржуазного либерализма.

25

Суинберн, Алджернон Чарлз (1837–1909) – английский поэт.

26

«Мы разили нашими мечами…», «Каменные горы сбились в кучу…» – Здесь Дж. Лондон вольно излагает памятники древнескандинавской эпической поэзии; во втором случае – «Прорицание провидицы» из «Старшей Эдды», сборника древнескандинавских песен.

27

Конунги – предводители древних скандинавских племен.

28

Морские кони – Так назывались корабли, на которых скандинавы (норманны) в средние века совершали свои морские походы.

29

Виргинский рил – американский народный танец.

30

Руфь – по библейскому преданию, богобоязненная, добродетельная женщина; у пуритан, основавших первые колонии на севере Америки, идеал добродетельной женщины.

31

противница этой литературной школы. – Имеется в виду «школа Ибсена», или реалистическая школа в литературе.

32

Честерфилд, Филипп Дормер-Стенгоп (1694–1773) – английский политический деятель и писатель. Славился как один из законодателей английского высшего общества.

33

Эпикур (341–270 до н. э.) – древнегреческий философ-материалист. Он признавал вечную материю и отвергал вмешательство религии в земные дела. Нравственное учение Эпикура требовало «безмятежности», внутренней независимости и душевного спокойствия. Представление о том, будто бы учение Эпикура было проповедью грубых удовольствий, является ложным, созданным врагами материализма, стремившимися всячески извратить его материалистическую сущность. У Дж. Лондона Эпикур упоминается в распространенном превратном толковании, как философ наслаждения.

34

Роббер (англ, rubber) – в карточных играх (в вист, винт, бридж) – круг игры, состоящий из трех отдельных партий.

35

Уайтчепел – район в столице Англии, Лондоне, населенный преимущественно беднотой.

36

Гедонизм – идеалистическое направление в этике, утверждающее, что цель жизни – в наслаждении, в стремлении к удовольствиям.

37

Торонто – главный город провинции Онтарио, в Канаде, расположенный на берегу озера Онтарио.

38

Планшир – продольное крепление корпуса шлюпки в виде тонкого деревянного бруса с гнездами для уключин.

39

Ситха – город и порт в архипелаге Александра, на юго-западе Аляски.

40

Искаженное Сан-Франциско.

41

Уордсворт, Уильям (1770–1850) – английский поэт-романтик, представитель так называемой «озерной школы».

42

Черт побери! (испорч. франц.)

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон.

Оставить комментарий