28
Вход (франц. entrée).
29
между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit).
30
Непременное условие (лат.).
31
капля долбит камень не силою, но частым падением (лат.).
32
донельзя, до крайних пределов (лат.).
33
Извините (франц.).
34
моя дорогая (франц.).
35
Всё понять, всё простить (франц.).
36
между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit).
37
до ости лопатки (лат.).
38
первый любовник (франц.).
39
Извините (франц.).
40
с яйца, с момента возникновения… (лат.)
41
О несохранившихся подписях к рисункам этого времени — см. т. III, стр. 540–541.
42
Рукописи Чехова, относящиеся к июню 1885 — февралю 1886 г., неизвестны.
43
Письмо Н. А. Лейкина к Чехову от 20–21 ноября 1885 г.
44
Фельетоны здесь не принимаются в расчет, но и они печатались преимущественно в «Осколках».
45
В ноябре — декабре 1884 г. в «Петербургской газете» появились корреспонденции Чехова «Дело Рыкова и комп.» (т. XVI настоящего издания), но о постоянной работе в газете речь тогда еще не шла.
46
Подразумевается первое издание сборника «Пестрые рассказы».
47
Подробнее о сборнике «Пестрые рассказы» — в т. II, стр. 474–478.
48
О сборнике «Невинные речи» см. т. III, стр. 534.
49
В ПССП, т. IV, стр. 303–305, текст был напечатан неполно: три абзаца отнесены в комментарий (стр. 630–631) как «видимо, принадлежащие редакции». Ошибка исправлена в издании: А. П. Чехов. Собр. соч. в 12 томах, т. 3. М., 1961.
50
Относить сообщение Лейкина к «Руководству для желающих жениться», как это сделано в примечаниях издания: А. П. Чехов. Собр. соч. в 12 томах, т. 3, М., 1961, стр. 524, нет оснований: «Руководство» — не рассказ, а пародия на статью. Лейкин называл такие вещи «статьями». Других рассказов около 20 октября 1885 г. Чехов не посылал.
51
Имеется в виду А. М. Вольф — редактор-издатель журнала «Новь».
52
Как видно из переписка Чехова с Билибиным и Лейкиным, заглавие рассказа менялось. Возможно, что последний вариант: «К сведению мужей (Научная статья)» — принадлежит Лейкину.
53
Библиографию прижизненных переводов составила Л. П. Северская при участии М. Рев (венгерский язык) и В. В. Хрусловой (японский язык).