— Ти Джей! — в восторге воскликнула Энджелин. — Почему вы не сообщили нам, что приедете?
Ти Джей с жаром пожал протянутую ему руку, поцеловал Энджелин в щеку и сделал шаг назад, чтобы вдоволь налюбоваться ею.
— Миссис Стюарт, вы восхитительно выглядите! Прямо майская роза…
Он нежно обнял Энджелин и в этот момент заметил стоявшего рядом Роберта.
— Здравствуйте! Меня зовут Ти Джей Грэм, — представился он, и они с Робертом обменялись рукопожатием. — Вы, наверное, брат Энджелин? Удивительное сходство!
— Роберт Скотт. Рад познакомиться с вами, сэр.
Улыбаясь, Ти Джей обвил рукой плечи Энджелин.
— Ну и как сказывается на вас замужняя жизнь, миссис Стюарт?
— А откуда вы знаете, что мы с Руарком поженились?
Ти Джей лукаво подмигнул Роберту:
— Новости такого масштаба распространяются быстрее молнии!
Она подозрительно глянула на него.
— Ну-ка признавайтесь, Томас Джефферсон Грэм, вы тоже приложили к этому руку?
Увильнув от ответа, Ти Джей с любопытством огляделся:
— А где же счастливый новобрачный?
— О, он с моим отцом уже с утра на трассе! И оба жеребца с ними…
Энджелин снова нежно обняла Ти Джея:
— О Господи, как же я рада, что вы приехали!
— Ну не мог же я пропустить такие скачки! — со всей серьезностью ответил он.
— А мы с вами встречались в Виргинии во время войны, капитан Грэм, только вы вряд ли меня помните, — сказал вдруг Роберт. И, заметив удивленный взгляд Ти Джея, поспешил объяснить: — Один молодой человек из моей роты получил тяжелое ранение в живот. Вы тогда служили в полевом госпитале и оперировали его. Без вашей помощи капрал Донован наверняка бы погиб…
— Вы имеете в виду капрала Джеймса Донована? — спросил Ти Джей и, когда Роберт кивнул, добавил: — Ну как же, я прекрасно помню этого молодого человека!
Он снова оглядел Роберта, пытаясь найти знакомые черты.
— Скотт. Лейтенант Скотт… Ну конечно, теперь я вас вспомнил! Вот почему ваше лицо показалось мне таким знакомым, а я решил, что все дело в сходстве с Энджелин… Капрал Донован говорил мне, что вы десять миль несли его на себе через вражеские посты!
— А как же иначе, сэр? Зато вы спасли ему жизнь. Если бы не вы, он умер бы на поле боя…
— Нет, лейтенант, это вы спасли ему жизнь! Он действительно умер бы на поле боя, если бы вы на себе не вытащили его оттуда…
Жадно вслушиваясь в этот разговор, Энджелин время от времени бросала полный гордости взгляд на брата. До этого Роберт лишь один раз — в день своего возвращения — вспоминал о том, что ему пришлось испытать на войне.
Вдруг беседу мужчин прервал иронический возглас:
— Вы что, так и собираетесь стоять там до вечера? Смотрите, как бы мы с Селестой тем временем не изжарились в этой душной карете!
При звуке знакомого голоса на лице Ти Джея появилась довольная улыбка.
— Нэнни Сара!
Он поспешно подбежал к карете и шагнул внутрь. Схватив Сару в объятия, Ти Джей крепко прижал ее к себе и расцеловал.
— Нэнни, я вас обожаю! Предлагаю в последний раз — выходите за меня замуж!
Сара шутливо оттолкнула его.
— Отстаньте от меня, вы, юный озорник! — проворчала она. — Неужели вы всерьез полагаете, что, после того как я была женой Чарли Стюарта — а это был настоящий мужчина, теперь таких уже не осталось! — я могу выйти замуж за какого-то никчемного южанина вроде вас, Томас Джефферсон Грэм? Никогда!
Ее голубые глаза лукаво сверкнули.
— И вообще я удивляюсь, как вы до сих пор не попали в сети к какой-нибудь миленькой доверчивой девушке? Должно быть, у современных молодых людей разума ни на грош не осталось!
— Ну разве я мог взять в жены кого-нибудь, кроме вас, моя дорогая? — пылко воскликнул Ти Джей, с любовью вглядываясь в изборожденное морщинами родное лицо.
Поднеся руку Сары к губам, он спросил:
— Ну, как вы поживаете, дорогая?
Сара расплылась от удовольствия, но, верная себе, попыталась обратить все в шутку:
— Вы что там делаете с моей рукой — считаете пульс?
Ти Джей усмехнулся, выпустил ее руку и только тут впервые обратил внимание на сидевшую в карете молодую красавицу в зеленом платье. Слегка привстав и коснувшись полей шляпы, он произнес:
— Томас Грэм, мэм. А вы…
— Моя жена Селеста, — объявил Роберт, как раз в это время подошедший к карете.
Это было сказано тоном счастливого обладателя, который немного ревнует жену к каждому, кто обращает на нее внимание.
— Миссис Скотт, — с вежливым поклоном произнес Ти Джей.
— Я много слышала о вас, доктор Грэм, — обворожительно улыбнувшись, сказала Селеста.
— Если мы тотчас же не тронемся в путь, то рискуем пропустить скачки, — вмешалась Сара.
Ти Джей выпрыгнул из кареты и взял Энджелин за руку.
— Поедем лучше верхом, Энджел! Я хочу послушать, как моему старому другу удалось убедить вас выйти за него замуж.
— С помощью насилия, — ответила Энджелин и, бросив многозначительный взгляд на Сару, добавила: — А также при поддержке вероломной миссис Стюарт и ее сподручных, к числу которых, как я теперь догадываюсь, относились и вы, Ти Джей!..
Все дорожки, ведущие к основной трассе скачек, в эти минуты были заполнены самыми разнообразными средствами передвижения — от элегантных экипажей знати, как правило, влекомых четверкой справных лошадок, до громоздких и неуклюжих фермерских повозок, которые обычно тащила понурая старая кляча.
Слухи о готовящихся необыкновенных состязаниях уже давно распространились по всей округе. Предполагалось, что на них не будут заключаться пари или делаться ставки, а лошади, участвующие в скачках, после их окончания не будут пущены в продажу. Правда, особо охочие любители поспорить все-таки заключали между собой приватные пари, но ими двигал скорее спортивный интерес, чем желание выиграть, — ведь оба главных фаворита состязаний носили цвета Стюарта и, что самое интересное и волнующее, были не только ровесниками и обитателями одной конюшни, но и отпрысками одного и того же жеребца-производителя. Некоторые старожилы еще помнили блестящее начало карьеры самого Храброго Короля, которая была затем безжалостно оборвана войной.
Оркестр играл веселый вальс Штрауса, и под эту чарующую мелодию Сара Стюарт, восседавшая в кресле-качалке на веранде клуба, грациозно раскланивалась с многочисленными зрителями скачек, которые подходили, чтобы поприветствовать ее. Ее осанке могла бы позавидовать любая королева. В этот день на Саре было серое платье из индийского шелка и шляпа с широкими полями, украшенная белыми страусовыми перьями. Глядя на эту величественную, полную достоинства даму, трудно было поверить, что через несколько месяцев она отметит свой восемьдесят третий день рождения.