479
Амос Оз (р. 1939) — израильский писатель, критиковал жесткую политическую линию Шарона.
480
Сьюзен Зонтаг (1933–2004) — американская писательница и культуролог, неоднократно высказывавшая свое несогласие с жесткой политикой Джорджа Буша.
481
Эпименид Критский (VII в. до н. э.) — древнегреческий мудрец, которому приписывалось создание магических очистительных обрядов, дар предвиденья. По некоторым легендам он прожил существенно более ста лет или же проспал полвека в зачарованной пещере. Изречение «все критяне лжецы», исходящее из уст критянина («порочный круг»), под именем «Лжец» стало одним из первых парадоксов, с которыми работала греческая логика.
482
Из Послания к Титу, 1:12: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».
483
«Alcuni dei suoi migliori amici». «Эспрессо», январь 2003 г.
484
Ad personam (лат) — против личностей.
485
«Il dono della postmonizione». «Эспрессо», июнь 2000 г.
486
Мишель Нострадамус (1503–1566) — французский врач, автор книги рифмованных пророчеств («Центурий» — Centuriaé), популярных по сей день.
487
Мэрилин Монро (Норма Джин Мортенсон, 1926–1962) — американская киноактриса.
488
«Come eleggere il presidente». «Эспрессо», ноябрь 2000 г.
489
Айзек Азимов (1920–1992) — американский биохимик, писатель-фантаст и популяризатор науки.
490
Жан-Жак Руссо (1712–1778) — французский философ-просветитель, писатель, композитор, наиболее влиятельный представитель французского сентиментализма, последнего и наиболее революционного этапа Просвещения. Цитируемые Эко мысли высказывались Руссо в в трактате «Об общественном договоре» (1762).
491
«Ессо un bel gioco». «Эспрессо», январь 2001 г.
492
Первые слова итальянского гимна «Братья по Италии». Они могут быть комически увязаны и с названием передачи «Большой брат».
493
«Un sogno». «Эспрессо», декабрь 2003 г.
494
«Мильявакка» — мазурка, сочиненная слепым бродячим музыкантом Аугусто Мильявакка во второй половине XIX в.
495
Сербатан — трубка для выдувания стрел.
496
«Hic sunt leones» (лат.) — «Здесь львы», пометка на средневековых картах, указывающая на опасность неизведанных земель.
497
«Sulle spalle dei giganti». Выступление на вечере «Миланезиана: Литература-Музыка-Кино», июль 2001
498
Агриппина (16 г. до н. э. — 59 г. н. э.) была матерью императора Нерона. Ей было предсказано, что ее сын станет тираном и убьет ее, на что Агриппина отвечала: «Пусть убивает, лишь бы царствовал». Она расчистила сыну путь к трону, устранив с помощью яда своего супруга — императора Клавдия и его сына Британника. Утвердившись во власти, Нерон убил мать, дабы избавиться от ее опеки.
499
«Древними» и «новыми» именовались сторонники и противники классицизма во Франции середины XVII века. От лица классицистов выступал поэт Никола Буало (1636–1711), рупором «новаторов» служил поэт и автор известных сказок Шарль Перро (1628–1703).
500
Бернар де Бовье де Фонтенель (1657–1757) — французский писатель и философ.
501
Poetes galants (фр.) — галантные поэты. Esprits curieux (фр.) — любознательные умы.
502
«Новейшими» назвали себя в конце 1950-х гг. литераторы, вскоре сформировавшие «Группу 63»: Дино Кампана, Эдоардо Сангвинети и сам У. Эко.
503
Poetae novi (лат.) — новые поэты. Гай Валерий Катулл (87–54 гг. до н. э.) и его друзья создавали римскую лирику по образцу греческой, привнося в нее новые для своих сограждан темы личного чувства, мелочей жизни и используя мелические (песенные) размеры Алкея и Сафо. Не слишком одобрявший их Цицерон называл кружок Катулла «неотериками», от греч. neoteros — «более новый» или «слишком новый».
504
Пер. М. Л. Гаспарова.
505
Пер. Н. С. Гинцбурга.
506
Каролингское возрождение — подъем культуры и развитие образования в империи Карла Великого (то есть, на территории современных Франции, Германии, отчасти Италии) и его ближайших преемников (VIII–IX в.).
507
Григорий Турский (538–594) — франкский священник и историк, автор «Истории франков», житий святых, трактатов о чудесах.
508
Вместо Patris et Filii.
509
«Путь отталкивания от разговорной речи был по существу продолжением традиции риторического маньеризма II–V вв., но в новой языковой обстановке эта тенденция доходит до небывалых пределов. Носителям новых языков такая латынь казалась уже не только приметой образованности, но и тайноязычием посвященных, непонятность чтилась ради непонятности, из глоссариев извлекались редчайшие слова неведомого происхождения, простые понятия описывались сложными перифразами, члены предложения перетасовывались в фантастическом порядке. Образцы таких текстов дошли до Африки, Британии, Галлии; наиболее известны „Гисперийские речения“, сборник школьных латинских упражнений из кельтской Британии; вот как приблизительно описывается в них утро учебного дня: „Титанова олимпическую пламенит квадрига потолочность, пучинные пареньями зарит флюиды, огневержным надмирные сечет багрецом полюсы, ввыспрь ристает датную твердь…“ Теоретический фон таких упражнений раскрывают сочинения грамматика из Тулузы (по-видимому, начало VII в.), писавшего под громким псевдонимом „Вергилий Марон“: он пишет о „двенадцати латынях“, о „раздрании словес“, об анаграммах, инверсиях, сокращениях слов, о языках „для вещания таинств“, а обращает свои писания к братьям-грамматикам, которые носят имена „Гомера“, „Цицерона“, трех „Луканов“ и т. д., ссылаются на неведомые грамматические авторитеты ромуловых времен, ведут двухнедельные диспуты о том, каков звательный падеж от „я“, и чтут „философию“, включающую в себя науки, „не столь несущие пользу, сколь утоляющие любознательность“. Перед нами картина полуученой игры в ученость, перерастающей в автопародию; где здесь благоговейное отношение к слову переходит в богохульное, сказать вряд ли возможно. Понятно, что для создания больших литературных форм эти эксперименты в „тайном языке“ были непригодны; но отголоски их еще долго звучат в латинской литературе Средневековья, перекликаясь то со скандинавскими кеннингами, то с „темным стилем“ трубадуров» (Аверинцев С. С. Латинская литература // История всемирной литературы. М.: 1984. Т. 1.).
510
Альдхельм из Мальмсбери (640–709) — английский поэт, вероятно, из королевской династии Уэссекса, аббат монастыря в Мальмсбери, писал стихи на древнеанглийском, загадки и прозу на латыни.
511
Первым пробую петь, пускай поэтический подвиг, под покровительством папы, провозгласится! Поэзию плавлю, прозой пронзаю, и панегирик пусть поразит поднебесье! (лат.)
512
Звездоносный (лат.), зеленовласый (греч., вошло в латынь).
513
Сердцевещий, кротковещий, звуковещий, беловидный, собственноносный, пламяносный, восторгоструйный.
514
Вергилий Марон Грамматик, он же Вергилий Тулузский (годы и место жизни в точности неизвестны — наиболее вероятны VII в. и область на юге Франции или севере Испании). Среди «авторов», которых он цитирует, значатся как реальные Вергилий и его комментатор Элий Донат, так и не совпадающие с древними Варрон, Катон, Вергилий, три Вулкана, Эней, Ориген и носители таких замечательных имен, как Суффоний, Гальбунгус и даже Балапсидий.
515
Эдоардо Сангуинети (р. 1930) — итальянский писатель, поэт, критик и переводчик, активно экспериментировавший с метром, лексикой и строфикой.
516
Огнин, зарин, варин, кипятин, жарин, трескотин, палин, дымон, алин, оживин, кремнии и еще — энеон, от Энея бога в пламени живуща (Эко У. Имя розы. День 4).