этих новых подробностей из якобы её жизни, но которые были, по-видимому, начисто стёрты из её памяти. Как и кем – она не имела представления.
– Я уверена, что это был совсем другой человек, – слабо проговорила она. Внезапно ей овладела страшная усталость.
– Ну конечно! – саркастически усмехнулся Бегемот, – а методы у вас общие, потому что вы – кармические близнецы.
Дана с укором поджала губы, а затем выпалила по-русски, чеканя слова:
– Недавно ко мне приходил пациент. Который просил дать ему совет перед важной поездкой. Ему приснился непонятный сон. И когда он мне рассказывал свой сон, я очень отчётливо видела все его детали, даже договаривала за него кое-что. Это присоединение на эфирном плане. И совершенно не означает, что мы как-то связаны.
Теперь Роланд, в свою очередь попросил перевести ему непонятные слова. Дана еще сердилась, поэтому Бегемот с невозмутимым видом объяснил.
– И часто тебе удаётся такое присоединение? – восхищенно присвистнул он.
– К сожалению, такое было впервые, – она с трудом подавила зевок.
– Я думаю, тебе надо отдохнуть, – сказал Роланд и поднялся, – да и всем вам тоже. Я чуть позже просмотрю свои записи, завтра я смогу ответить на интересующие вас вопросы касательно моего бизнеса. Также хочу сообщить вам, что связался с моим другом, он готов показать вам свой «Велюр» в Париже.
– Отличные новости, – обрадовался Кир.
На том и решили.
3
Голова была тяжёлой и гудела, как после бессонной ночи, несмотря на то что практически сразу после ухода визитёров, Дана мертвецки заснула. Когда она открыла глаза, на часах была половина восьмого, а на экране смартфона – столько же сообщений от нетерпеливых друзей. Выйдя из ванной, Дана торопливо оделась и поспешила вниз, чувствуя, что головная боль отступает, но её одолевал нестерпимый голод. В зале ресторана её ожидали Кир с Бегемотом.
– Сколько можно дрыхнуть, – возмущался последний, – мы по пять чашек кофе выпили, пока тебя ждём.
– Кстати, кофе здесь обалденный, – добавил Кир, – что ты будешь на завтрак?
Она ограничилась бутербродами и яичницей. Кофе действительно оказался отменным. После сообщения Бегемота, что они в сборе, к ним присоединился Роланд. Вид у него был весьма помятый.
– Ты тоже плохо спал, как и наша принцесса на горошине? – осведомился Бегемот, пощипывавший виноград, стоявший на столе.
– Перечитывал свои записи, – ответил тот, потирая лоб.
– Интересно. Ты нашёл что-то новое?
– Как это ни странно, я вчера вам всё рассказал. За исключением того, что у Арины был брат, которым она очень гордилась. Она сама сказала мне об этом, когда делилась своими предчувствиями. Ну и беседа со следователем, которая ничем особенным не отличалась.
При слове «брат» Бегемот кинул на Кира многозначительный взгляд.
– Возвращаясь к вопросу о глазах, – тихо сказал он.
Дана услышала.
– О каких глазах? – спросила она.
– Не обращай внимание.
Кир поджал губы и нахмурился.
– Мы тут тоже кое-что вспоминали.
– Итак, друзья, – встрял Роланд, – Гилберт ждёт нас. Мы можем доехать до Парижа на поезде, это недолго, да и у вас будет возможность осмотреть достопримечательности. Другой вариант – автомобиль.
– Вот этот вариант, – обрадовался Кир, – мы арендуем, или это твой?
– Мой.
– Тогда я готов оплатить расходы на топливо. Получится что-то вроде аренды.
– Присоединяюсь, – сказал Бегемот.
Дана не имела ничего против поездки на машине. Как оказалось, Роланд был готов к обоим вариантам. Более того, он намекнул, что на днях им возможно удастся съездить в женевский «Велюр», что привело его гостей в полный восторг.
Выехали они уже через полчаса. По дороге Роланд охотно отвечал на вопросы Кира касательно своего бизнеса и своего обучения, в котором большую роль сыграл опыт его друга, Гилберта. Дана переводила, не забывая любоваться чудесными летними пейзажами за окном. Они проехали Утрехт, Роттердам, Брюгге, Брюссель и хоть не останавливались в этих городах, торопясь успеть туда и обратно до вечера, Роланд много рассказывал и рекомендовал посетить их, когда у них будет свободное время.
– Возвращаю тебе долг по экскурсии, – пошутил он, обращаясь к Дане. Та равнодушно пожала плечами.
В Париж они въехали в половине третьего.
– Жена твоего друга жила здесь? – спросила она, вспомнив то, что рассказывал вчера Роланд.
– Да. Здесь у неё был «Ле Велюр».
– Её убийцу нашли?
– К сожалению, нет. В тот день Гилберт тоже находился в Париже. Он приехал, чтобы сообщить ей о смерти моего отца. Они договорились встретиться вечером в парке. Но Софи долго не было, а когда Гилберт собрался уходить, её тело обнаружили буквально в ста метрах от того места, где он её ожидал. Ей воткнули в грудь нож и вилку.
– Вот жуть-то, – сказал Бегемот, передёргивая плечами.
– Его самого не подозревали? – спросила Дана.
– Подозревали. Он доказал, что был в это время в другом месте. А Софи видели из окна дома напротив парка с каким-то мужчиной.
– И что же, никто не слышал криков и не видел крови? – с сомнением спросил Кир.
– В том-то и загвоздка. В крови Софи обнаружили алкоголь. Возможно, поэтому она не сопротивлялась и не звала на помощь. Но как по мне, это объяснение не выдерживает критики.
– Не поэтому, – каким-то низким тоном произнесла Дана.
Все удивлённо воззрились на неё. Она хмурилась, глядя куда-то в пустоту между передними сиденьями.
– А почему? – спросил Кир.
– Она не сопротивлялась, потому что не могла поверить, что тот человек мог это сделать. Она его любила.
Мужчины молчали.
– Интересно, – протянул Бегемот, – если бы здесь был её бывший муж, я бы поверил, что ты это увидела. Неужели ты это увидела у Роланда?
– Они были в разводе? – спросила она, словно не слыша вопроса.
– Да.
– Она изменяла ему?
В снова повисшей звенящей тишине Дана провела рукой по глазам, как бы просыпаясь и ответила на вперившиеся в неё три пары изумлённых глаз.
– Я не понимаю, – сказала она, словно позабыв о своем последнем вопросе, – ему ведь было так тяжело всё это пережить. Почему он не продал отель и не уехал оттуда насовсем?
– Мне кажется, будет правильнее задать этот вопрос ему, – деликатно ответил Роланд.
– Хорошо, – кивнула она и стала смотреть в окно.
Не позднее, чем через десять минут они притормозили у изящного кованого крыльца со стилизованной красной дверью и вывеской «Le Velours». Роланд позвонил Гилберту, и практически сразу по ступенькам к ним спустился высокий рыжеватый мужчина. Лицо его казалось почти прямоугольным, залысины на лбу только усиливали это впечатление. Его бритое, немного обрюзгшее лицо с отчётливыми морщинами на лбу округлилось в спокойной улыбке, с которой он приветствовал гостей. Рассеянный взгляд серых глаз