Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высунув ноги из-под одеяла, я встал, дрожа, в кромешной тьме. Из соседней каюты слышалось похрапывание: отсыпался после вахты мистер Камбершам. Я пошарил кругом в поисках шинели, той самой, с тройной пелериной, давно уже не напоминавшей щегольской наряд, в котором я начал свое бесконечное путешествие. Шинель придется набросить прямо на ночную рубашку! Я натянул шерстяные носки, надел сапоги и вышел в кают-компанию. Большое кормовое окно наискось перечеркивала линия горизонта. Солнце еще не взошло, и только более размытый цвет позволял отличить воздух от воды. Нас снова качнуло – на этот раз резче, словно корабль наткнулся на волну, которая шла поперек остальных. Сверху раздался крик – крик боли, на сей раз не оставалось никаких сомнений. С трудом соображая, что делаю (я только наполовину проснулся и почему-то связал чужую боль с собственным зудом – а человека, который не до конца проснулся, обычно так и тянет обратно в постель), я попытался взойти по трапу на пассажирскую палубу. Едва я ухватился за страховочный канат, прикрепленный к переборке для удобства пассажиров, как судно снова тряхнуло, и прозвучал все тот же вопль – из каюты нашего забавного философа, мистера Преттимена!
Из соседней каюты появилась его невеста, мисс Грэнхем. Держась за канат, она открыла дверь к Преттимену и скрылась внутри. Я поспешил следом, в чем очень помогала качка – корабль накренился, и я изящно кувыркнулся вперед и вниз по коридору! Благородный порыв – помочь несчастному – завершился тем, что я с грохотом влетел в дверной проем и как раз размышлял, как бы половчей подняться, когда мисс Грэнхем собственноручно распахнула дверь каюты мистера Преттимена. Сия достойная дама была в белой ночной рубашке и широкой шали; волосы ее скрывал благопристойный ночной чепец, или как там это называется. Она молча разглядывала меня и, судя по лицу, ничуть мне не обрадовалась.
– Мистер Тальбот?
– Я услышал крики. Могу я чем-нибудь… то есть…
– Можете ли вы помочь? Спасибо, нет.
– Секунду, мадам. Болеутоляющее…
– Маковая настойка? Благодарю, у меня есть.
Мисс Грэнхем замолчала. Я вдруг осознал, что ноги у меня голые, а между полами шинели проглядывает ночная рубашка. С ледяной улыбкой мисс Грэнхем захлопнула дверь у меня перед носом. От нового рывка я проехал вдоль леера и скривился, услышав очередной крик. Пусть Преттимен и клоун – клоуны тоже страдают, как и все мы! Я прошел по коридору и остановился, глядя на шкафут и надеясь, что здесь вопли несчастного не так слышны, но тщетно – каюта была слишком близко. Я вышел наружу – в рассветный холод и бледный свет – и съежился у левого борта, под грота-штагом. Рядом бросали лаг. Раздался голос, отдающий команду:
– Тяни!
И после долгой паузы:
– Пять с половиной узлов, сэр!
– Так тому и быть.
Скрип мела по вахтенной доске. Пять с половиной узлов! Больше ста тридцати сухопутных миль на юго-восток за сутки – и паруса подняты лишь на одной мачте! Так мы и впрямь скоро догоним эти знаменитые «весты» и что есть духу помчимся в Сиднейскую бухту!
По палубе побежали матросы. Шел обычный ритуал смены вахтенных. Мистер Смайлс и юный Томми Тейлор передали вахту мистеру Аскью, канониру. Было уже восемь утра, на востоке ярко алел рассвет. К трапу подошли мой друг лейтенант Саммерс и лейтенант Бене. С первого взгляда стало понятно, что между ними шел серьезный спор. Чарльз, спокойнейший из людей, кипел от ярости. Мистер Бене, напротив, казался еще беспечнее и оживленнее, чем обычно. За их спинами маячили мистер Гиббс, плотник, и Кумбс, кузнец. Это что-то новенькое! Бене отступил назад, якобы для того, чтобы продемонстрировать уважение и пропустить старшего офицера на трап первым, но ни в его ухмылке, ни в мрачном лице моего друга не было ни почтения, ни дружелюбия. Совершенно точно: хитроумный мистер Бене несомненно торжествовал. В руках он нес небольшой и довольно замысловатый предмет, сделанный, как мне показалось, из дерева и металла. Чарльз прошел в коридор и спустился по трапу, не глядя на меня. Мистер Бене и кузнец заговорили с мистером Гиббсом, который в ответ козырнул и последовал за старшим офицером. Мистер Бене сунул модель в руки кузнеца и отослал его взмахом руки.
Нет, это уже слишком! Нужно срочно все выяснить и…
– Доброе утро, мистер Бене. Вижу, вы затеяли что-то интересное.
– Да уж, мистер Тальбот.
– А могу я полюбопытствовать, что именно? Может быть, изложите в стихах?
– Мне кажется, не стоит вам так любопытствовать, мистер Тальбот. Кроме всего прочего, вы, если не ошибаюсь, из партии лейтенанта Саммерса…
– Партии? Еще скажите – клики!
– Согласен, звучит глупо, но уж как сложилось – так сложилось. После моего успеха с чисткой корабля…
– Да вы от киля кусок оторвали!
– И добавил скорости не меньше, чем на узел.
– Именно! По словам старшего офицера, всего на один узел.
– Как бы там ни было, судьба развела нас по разные стороны барьера, и у меня за спиной те, кто думает, что я спас нам жизнь, а у него – те, по чьему мнению я слишком сильно рисковал.
Мне совершенно не хотелось с ним спорить. В конце концов он был единственной ниточкой, связывавшей меня с некой юной леди…
– Но «клика», мистер Бене! Будто наше судно – это целое государство.
– А разве нет?
– Между прочим, Чарльз старше вас по званию. Более того, вот эти канаты, протянутые по палубе – то, что он зовет обнайтовкой, – не дают судну развалиться на куски!
– Идея стара как мир, мистер Тальбот. Вы приписываете старшему офицеру слишком богатое воображение.
– Так что за предмет вы сунули Кумбсу? Имеет он отношение к вашим трениям с Чарльзом?
– Самое прямое. Это модель кильсона со шпором и степсом, иначе говоря, гнезда мачты, ее нижней части, и деревянной подушки, на которую мачта упирается. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Я придумал план, который позволит не просто укрепить фок-мачту – думаю, вы в курсе, что, несмотря на все принятые меры, она продолжает расшатываться, – но и вернуть ее в первоначальное состояние. Если все получится, мы сможем поднять паруса и таким образом уравновесить ее с бизанью. Еще два узла, мистер Тальбот, и это при среднем ветре!
– Вы показали модель капитану Андерсону!
– Именно. И убедил его.
– Его, но не Чарльза! А я верю в Чарльза, мистер Бене!
– Заметно. Хотя он… впрочем, ладно. Вы друзья, так что ни слова больше.
Как бы в доказательство столь необычной для него сдержанности, мистер Бене зажал рот рукой, отдал мне честь и умчался, перескакивая через натянутые по палубе канаты, в сторону полубака. Я спустился по трапу в кают-компанию. Чарльз смотрел в кормовое окно, по своему обыкновению не замечая качки. Я открыл дверь, и он обернулся.
– Что все это значит, Чарльз?
Он не стал притворяться, будто не понимает.
– Бене решил вернуть нам пару мачт, только и всего.
– А капитан согласился?
– О да. Мистер Бене – на редкость настойчивый молодой человек. Далеко пойдет, если, конечно, проживет достаточно.
– Не удивлюсь, коли его быстро пристукнут!.. Чем мы рискуем?
– Если вкратце, мачта расколола степс – деревянную подушку, на которой она установлена. И начала шататься, понятное дело. Мы попытались укрепить ее под палубой с помощью тросов, клиньев, распорок и подставок и чуть-чуть затормозили расшатывание. Бене хочет прекратить его окончательно.
– И в чем же опасность?
– Малейшая ошибка – и шпор может соскользнуть и пробить днище корабля. Вот и все.
– Выходит, надо срочно помешать Бене!
– Более того, он предлагает использовать огонь и раскаленный металл! Понимаете теперь, почему я против? В общем, повторяется история с очисткой днища. Помочь может, но риск слишком велик.
– И кто еще за вас?
– Вы так ставите вопрос?
– Во всяком случае, я – в вашей клике!
– А вот так говорить не надо, прошу вас! Не стоит использовать подобное выражение.
– Бене именно его и использовал.
- Стамбул Стамбул - Бурхан Сёнмез - Современная зарубежная литература
- Одежда ныряльщика лежит пуста - Вендела Вида - Современная зарубежная литература
- Художник зыбкого мира - Исигуро Кадзуо - Современная зарубежная литература
- Сатурн. Мрачные картины из жизни мужчин рода Гойя - Денель Яцек - Современная зарубежная литература
- К югу от границы, на запад от солнца - Мураками Харуки - Современная зарубежная литература