— Я мастер по кости, — произнес я с достоинством. — Я должен иметь достаточное представление о магии, чтобы изготовлять настоящие инструменты.
Глава 26
Шуга находился в одиночестве возле своего укрытия. Я обнаружил его пристально разглядывающим небо и что-то бормочущим себе под нос.
— Козлиная почка… лягушачья икра… муравьиные перья… ну почему все несчастья случаются во время светлого сезона?
— Шуга, — поинтересовался я, в чем дело?
— В небе, идиот, в небе!
— Я не идиот. Я теперь Глава.
— Можно быть Главой и оставаться идиотом, — резко ответил он. Его глаза покраснели и слезились от длительного разглядывания небес. — Если бы не только это проклятое богами небо!
— С небом что-то случилось!
— Я не вижу Лун. — Шуга встал и всплеснул руками. — Элкин! Как я узнаю, какая сейчас конфигурация! Ведь я не могу видеть Лун! Красный день, голубой день, снова красный день… а темноты нет совсем… Я смотрел…
Во мне начало подниматься недоброе подозрение.
— Шуга, что ты замышляешь?
— Пытаюсь спланировать дуэль… Да защитят нас боги, Лэнт, но я не могу хотя бы спланировать оборону, пока не узнаю конфигурацию Лун!
— Это скверно, — согласился я. Один Варн знает, как я мог сдержаться и не позволить своему голосу не задрожать.
— Но быть может это и хорошо.
— Хорошо?! — Шуга резко повернулся в мою сторону. Что здесь может быть хорошего? Как я смогу спланировать дуэль, если все предзнаменования скрыты.
— Может быть это знак, — осторожно проговорил я. — Знак, что не стоит объявить дуэль.
— Не стоит объявлять дуэль?… Да ты с ума сошел, Лэнт! Глава! — произнес он не скрывая иронии. — Один ты знаешь, как истолковывать предзнаменования.
— Я не собираюсь толковать предзнаменования, — твердо заявил я. — Я хану сказать, что тебе не всегда следует полагаться на свою магию, как на самое легкое решение. Вероятно, тебе иногда бы не мешало и подумать о более рациональном образе действий, а не торопиться накладывать заклинания со своими опасными побочными эффектами. Не забывай, что бы ты ни сделал, от побочных эффектов ничто не спасет.
— Ты собираешься учить меня магии?
Шуга пристально глядел на меня сузившимися глазами.
— Я? Никогда! Я — твой самый верный сторонник!.. Но ты должен признать, Шуга, что ты порой берешься за свою магию в ситуациях, когда немного дипломатии принесет больше пользы. Ты слишком поспешно разбрасываешься заклинаниями, не успев выяснить, как они действуют.
— А как мне еще узнать, как они подействуют, — упрямо спросил Шуга.
Я решил проигнорировать вопрос.
— Ты должен признать, Шуга, что словесное мое мастерство выше твоего словесного мастерства.
— Да, — согласился он. — Ты им чаще чем я пользуешься. Поэтому у тебя лучше и получается.
— Тогда пусть все останется так, как и есть, если ты не знаешь, как расположены Луны, если ты не можешь использовать никаких зависимых от Лун заклинаний, то тебе придется положиться на меня, как на Главу, чтобы я постарался избежать ситуации, при которой потребуется твоя магия.
— Слишком поздно, Лэнт. Мы уже оказались в ситуации, в которой настолько требуется моя магия, что другого выхода нет. Я обязан защитить нас от Пурпурного. А он, несомненно, постарается убить и меня… и тебя… и всех остальных жителей деревни, лишь бы только вернуть их себе. — И он помахал в воздухе трофеем, который подобрал во время уничтожения черного яйца: кварцевыми линзами Пурпурного. Их черная костяная оправа заблестела в голубом свете.
— Чепуха! — резко возразил я, сам удивляясь собственной дерзости. — Я уже начал ощущать себя Главой. — Очевидно ты хуже меня знаешь Пурпурного. Я не припомню, чтобы он хоть раз применил против тебя насилие или попытался применить заклинание. Пурпурный даже не ответил ни на одну из твоих атак.
— Тем более надо быть осторожным. Мы сейчас в его деревне, и когда он ответит, что Луны посыплются, Лэнт.
— Еще одна чепуха! Пурпурный больше говорит, чем делает.
— Моя магия необходима, чтобы защитить нас, Лэнт!
— Огромное спасибо, что ты намерен нас защищать, но это не значит, что ты должен нападать на Пурпурного немедленно…
— Нападение — самая хорошая форма защиты.
— И Луны будут падать с неба нам на голову? Почему ты не хочешь подождать и выяснить, что он замышляет? Ты забыл, что у тебя есть над ним власть, Шуга — его линзы. Он захочет вернуть. Ради них он на все пойдет, только бы заполучить их обратно. Возможно, он даже согласится произнести клятву перемирия.
— Перемирия! — проревел Шуга. — Перемирия! Ну, Лэнт, у тебя рассудок помутился. Между волшебниками перемирия не бывает. Пора бы и знать!
— А у тебя характер осла, — раздраженно ответил я. — Если бы не я, ты бы давно себя угробил, пытаясь швыряться огромными шарами в Элкина.
Это на мгновение остановило его. Шуга немо уставился на меня. Потом сказал на удивление спокойно:
— Лэнт, ты меня удивляешь. Я и не предполагал, что ты такой агрессивный.
— Путешествие было долгим и трудным, Шуга. Я устал. И больше всего устал от скверного характера волшебника. А теперь попытайся хоть раз воспользоваться своим разумом… Или, если его у тебя нет, позволь мне воспользоваться своим, вместо твоего…
— Что ты предлагаешь? — выдохнул он.
— Ждать — и ничего более. Ждать. Принести клятву перемирия, если потребуется. Слишком рано сейчас для дуэли с Пурпурным, слишком рано. Если ты затеешь с ним сражение на его земле, то ты заранее обречен на проигрыш. Подожди, пока ты не окажешься в равных, по крайней мере, условиях.
Шуга ничего не ответил. Он задумчиво разглядывал свои ногти и чесал короткий мех, который начал уже отрастать.
— Ну… спросил я.
Шуга молчал, продолжая почесываться.
— И еще об одном ты забыл, Шуга. Пурпурный всегда заявлял, что его магия не зависит ни от богов, ни от конфигурации Лун. А ты всегда считал, что он лжет. Но, допустим, он говорит правду — тоща непрекращающийся свет не помешает.
Шуга не ответил, но, по крайней мере, перестал чесаться.
— Ну? Ты согласен подождать или ничего не предпринимать, пока не посоветуешься со мной?
Он поглядел на меня.
— Я поставлю тебя в известность, прежде чем начну что-либо предпринимать в отношении Пурпурного. А до этого ничего такого делать не буду.
— Прекрасно.
Когда я его покидал, он начал понемногу раскладывать по местам свои колдовские приспособления.
Глава 27
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});