Читать интересную книгу Потоки времени - Роберт Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

– Гориг рассказал мне о них. Он говорил, что ты такой же, как Ксанча. У нее было фирексийское сердце, а у тебя – фирексийские глаза. Я сказала Горигу, что мне нужно только заглянуть в эти глаза, чтобы понять, что ты безумен, и я права. Да, это мой звездный час, мой триумф. Я нашла фирексийца в своем царстве, Урза. И этот фирексиец – ты.

Она улыбнулась слабой и жестокой улыбкой, но Урза уже не мог этого видеть.

– Я победила, сумасшедший, – проговорила Радиант, глядя на кристаллы. В их окровавленных гранях отражалось кипящее внизу сражение. – Моя работа завершена. Гориг уничтожит ваши силы и наших мятежников, он очистит царство. Это его работа. Он даже захватит ваш корабль. Ради любопытства. А с этими силовыми камнями – глазами Урзы – я восстановлю мои небеса. – Внезапно какая-то новая мысль осенила ее. – Забавно, что ты пробовал уничтожить мой мир, чтобы зарядить силовой камень, но в итоге именно твой силовой камень и спасет нас. – Она посмотрела на бьющегося в агонии Урзу, цепляющегося за нее из последних сил. – Мне нравится говорить тебе правду. Возможно, я возьму тебя с собой. Да, это лучший способ убедиться, что ты умрешь.

Сказав это, она произнесла последнее заклинание и исчезла из разрушающегося поднебесья своей планеты, унося с собой Камень Мощи, Камень Слабости и умирающего Мироходца.

* * *

Перед носом «Маяка» грохотала стена абсолютного небытия. Скалы, трава и деревья постепенно превращались в ничто, в пустоту, пожираемую волной хаоса. Позади судна ревела другая стена – орда ангелов, превратившихся в демонов, крушила механических защитников в последнем, безнадежном порыве. Обе стены надвигались, грозя уничтожить воздушный корабль и его пассажиров.

– Больше нет мест! – кричал Терд из люка. Его перепончатая лапа стояла на плече одного из беженцев, настолько был переполнен грузовой отсек.

– Тогда пускай они стоят на палубе, – раздраженно ответила Джойра.

Она подняла третий Факел Души. Им пришлось разломать доски около штурвала, чтобы подобраться к энергопроводу, ведущему к кристаллу. При этом судно вздрагивало, как будто чувствовало на своем теле раны. Глубоко вздохнув, Джойра опустила шипящий факел. Сильно дернувшись, он опустошился, а его наконечник почернел.

– Как теперь? – спросила Джойра в переговорную трубу.

– Лучше, – раздалось в ответ. – Почти достаточно для взлета. Будет тяжеловато. Нам понадобится большая энергетическая мощность, чтобы удержать корабль в воздухе. Сколько еще?

– Еще два, – сказала Джойра, отбрасывая в сторону пустой и поднимая следующий факел.

– Да нет, сколько еще беженцев?

Пока энергия вливалась в трубопровод, Джойра смотрела на почти заполненную палубу и беженцев внизу, стремящихся поскорее взобраться на судно.

– Слишком много. Слишком много.

– Они прорвались! – кричал Терд, цепляясь за борт, и указывал в небо. Ангелы пикировали на корабль. – Разрешение на огонь! Разрешение на огонь!

Джойра опустила последний факел.

– Огонь! Огонь!

Гоблин со всех ног ринулся к светильникам, перевел их параболические пластины на боевой взвод, и двойные красные лучи поразили нападающих ангелов. Пламя охватило их тела. Кипящая крыльями волна врагов на мгновение замерла, а рев гнева сменился воплями отчаяния.

Джойра посмотрела назад. Последняя сотня пассажиров карабкалась по трапу и размещалась на палубе. Через минуту судно было полностью загружено.

– Отбросить трап. Отдать швартовы. Поднять якорь. Приготовиться к старту!

Сине– белая энергия прилила по открытому трубопроводу. Отойдя назад, Джойра схватилась за штурвал судна и закричала:

– Поднимай нас, Карн! Быстро разверни нас по левому борту. Направление – один, шестьдесят пять, тридцать один, шестнадцать. Пусть лучевые орудия светильников очистят нам путь. Держитесь!

Дрожь нетерпения прошла по толпе, передалась на гигантский корпус судна и превратилась в гудящий стон. Двигатели под палубой с рычанием заработали. Раздался скрежет убираемых шасси. Все почувствовали первый толчок сдвинувшегося судна. Тяжелый и неуклюжий, «Маяк» оторвался от скалистой ниши и начал подъем. Энергия мощными ручейками побежала по открытому трубопроводу. Нос корабля опасно накренился совсем близко от надвигающегося занавеса хаоса.

– Резко влево! – закричала Джойра.

Судно наклонилось на другой борт и отошло подальше от хищных лап абсолютного забвения. Беженцы жались друг к другу, крепко вцепившись в борта корабля. С нарастающим гулом судно удалялось все дальше от трагедии планетарного разрушения.

Уже стали раздаваться радостные возгласы осмелевших пассажиров, когда надвинулась новая опасность. Корабль догнали отряды ангелов и архангелов, которые размахивали магнетическими мечами над головами беженцев, словно косами над колосьями пшеницы.

– Все вниз! – приказала Джойра. – Исполнять приказ! Открыть огонь!

Лучи– убийцы вырвались из пульсирующих светильников. Кислотный пульверизатор растворил тех, кто не погиб от смертоносных лучей. Мертвые ангелы падали с небес. Их души кружились какое-то время, а затем начинали слетаться в Факелы Душ, закрепленные по обоим бортам судна. Принимая новые души, «Маяк» набирал скорость.

Однако лучи добирались не до всех, и часть ангелов уже приземлилась на палубу. Беженцы в ужасе закричали. Магнетические клинки кромсали их тела, проливая реки крови.

– Стеклянные сборщики, огонь! Лучи, огонь! Боритесь все! Сражайтесь!

Схватив мечи, булавы и цепи, команда смело отражала нападение. Дрались все – и виашино, и гоблины, и люди. Лучи темно-красного света прорывались сквозь перья в мускулы и кости. Тем не менее поток ангелов не иссякал, они продолжали прибывать, а души погибших вливались в факелы. Затем эта энергия попадала в силовой камень «Маяка», из которого красные лучи текли обратно, продолжая свою смертоносную работу. Каждая смерть кормила машину убийства.

– Быстрее, Карн! – кричала Джойра. – Пробивайся сквозь них. Скорость для перемещения!

Вместо ответа из переговорной трубы послышался рев двигателей и запах раскаленного почти до температуры плавления металла.

* * *

Радиант появилась в своем тронном зале, в своей тихой обители. С тех пор как Гориг наложил заклинание, превратившее все окна в зеркала, эта комната стала ее успокоением. Теперь в свое убежище она принесла умирающее тело давнего врага и волшебные камни, без которых он не мог жить.

Все решалось достаточно просто. Она знала, что делать с Урзой. Оторвав наконец его от себя, она бросила истерзанное тело на близлежащую платформу. Урза больше не интересовал ее. Он оказался простой посылкой, доставившей ей эти драгоценные камни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Потоки времени - Роберт Кинг.
Книги, аналогичгные Потоки времени - Роберт Кинг

Оставить комментарий