Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не спешил, Ральф. Я сейчас ужасно паршиво чувствую себя на земле. Меня ранило не сильно, но здорово контузило. Этот проклятый Риген мы никогда не забудем.
— Риген? — вздрогнула миссис Кросби.
— Да, Риген. Почему это вас гак удивило?
— Здесь за последнее время было очень много разговоров об этом городе, Антони, — неохотно пояснил Ральф.
— Да, о Ригене стоит поговорить, — задумчиво произнёс Стаффорд. — Этот город многие не забудут, а многие и вообще не вспомнят. Для меня же одно его название звучит как похоронный звон. Проклятый город!
— Что же там случилось, Антони? — с тревогой в голосе спросила миссис Кросби.
— О, там случилось очень много событий, миссис Кросби. Надо быть большим художником, чтобы их описать. Если хотите, я расскажу обо всём, хотя бы для того, чтобы мои дальнейшие сообщения были более понятны.
— Мы ждём с нетерпением, Стаффорд, — сказал мистер Кросби, ещё не понимая, о каких дальнейших сообщениях упомянул гость.
— Да, собственно говоря, ничего захватывающего вы не услышите. Всё, что произошло, выглядит скорее грустным, чем увлекательным. После высадки и короткого боя во Франции мы опять сели в самолёты и были переброшены в район Рейнской области. Десант прошёл как нельзя лучше. Было решено, что мы занимаем город Риген, закрепляемся, делаем его опорным пунктом, а от него уже расширяем свои позиции во все стороны — главным образом для того, чтобы соединиться с нашими танками, которые находились где-то неподалёку. На всех картах и по данным авиационных разведок этот самый Риген совсем безобидный город. Лётчикам его даже не рекомендовалось бомбить, как объект, не заслуживающий внимания. В действительности же немцы сделали Риген настоящим арсеналом. Со всех концов собрали туда танки…
— Какой ужас! — воскликнул мистер Кросби.
— Да, это было довольно странно, — продолжал Стаффорд. — Мы только сунулись в этот Риген, будь он проклят на земле и в небе, а на нас оттуда танки… Боже мой, сколько их там было! И вместо наступления мы вынуждены были перейти к глухой обороне в каком-то селе и сидеть там, как мыши, окружённые со всех сторон. Трудно передать, что мы пережили, пока наши танкисты не прорвались к нам.
— Молодцы танкисты. Я их уважаю больше других родов войск, — нашёл нужным вставить Гибсон.
— Да, они хорошие ребята, но и полегло их у этого Ригена очень много. Куда только наша авиация раньше смотрела — никак не пойму.
В сумеречной гостиной наступила минута тягостного молчания. Все, казалось, были погружены в свои мысли. Только Стаффорд проявлял признаки волнения. Он беспокойно поглядывал на миссис Энн и слишком часто вытирал платком вспотевший лоб.
— Я очень устал, — сказал он наконец, — и скоро пойду домой. Мне надо лечь. Но перед уходом я должен рассказать всё до конца. Неизвестно, когда я снова смогу зайти к вам. — И, глядя прямо в лицо миссис Энн, Стаффорд продолжал: — В бою возле Ригена командовал танковым батальоном капитан Генри Стилмен.
— Говорите, говорите, что с ним? — встревожилась миссис Энн.
— Он погиб, спасая нас. От всего батальона осталось четыре танка. Мы сами похоронили капитана Стилмена в десяти километрах западнее Ригена.
Миссис Энн медленно закрыла ладонями побелевшее лицо.
— Страшная кара господня упала на наш дом, на нашу семью, — прошептала она.
Кросби нервно прошёлся по гостиной.
— Да, Гибсон, — сказал он, — ужасная история произошла там.
— На войне как на войне, Кросби, — нравоучительно произнёс Гибсон. — Без жертв не обходится.
Антони Стаффорд поднялся.
— Теперь всё сказано, — произнёс он. — Я боялся, что у меня нехватит сил договорить. От души сочувствую вам, миссис Кросби. Простите, я должен итти.
Медленно переставляя ноги, он двинулся к двери.
— Один деловой вопрос, — догнал его у двери Гибсон, — наши войска уже взяли Риген?
— Нет, — ответил Стаффорд, выходя.
— Так, — задумчиво пробормотал Гибсон. — Значит, надо кое о чём позаботиться.
— Довольно, — почти истерически закричала миссис Энн, — довольно заботиться о том, чтобы англичане платили кровью за ваши проклятые доллары.
Мистер Кросби всплеснул руками и кинулся к жене.
— Она сошла с ума! Простите её, мистер Гибсон. Опомнись, Энн. Я понимаю твоё горе, но зачем же…
Но миссис Кросби уже овладела собой.
— Хватит, Артур, — сказала она почти спокойно. — Мы сами продали его счастье, его жизнь.
Медленно, ни на кого не глядя, она, как лунатик, вышла из гостиной.
Гибсон и Кросби вышли в сад.
— Кем приходится вам этот Стилмен? — спросил Гибсон.
— Это мой пасынок. Сын миссис Кросби и её первого мужа, моего лучшего друга. Стилмен умер очень давно…
Гибсон не дослушал. Он круто повернулся и зашагал к дому. За ним покорно пошёл и мистер Кросби.
Джен и Ральф сидели в гостиной. Разговор не клеился. Они как будто боялись, что каждое слово принесёт новую неприятность.
— Хотел бы я знать, куда делась Таня, — нарушил, наконец, молчание Ральф. — Неужели она решила поспать перед обедом? Нужно позвать её, а то очень тяжело стало после всего этого… Хотя боюсь, что и она не внесёт радости…
Джен молча смотрела, как он поднялся и вышел из гостиной. Его шаги затихли наверху, но вскоре послышались снова, приближаясь.
— Странно, — сказал Ральф, вернувшись в гостиную. — Её там нет. Куда она могла деться? Может быть, гуляет в саду?
— Садись, Ральф, — тихо, но многозначительно сказала Джен. — Садись и выслушай меня. Тебе незачем искать Таню, потому что ты её не найдёшь. Она ушла от нас навсегда.
Ральф смотрел в холодное, почти жестокое лицо своей невесты, и страшное подозрение зародилось у него. Тело его напряглось, как для прыжка, руки сжались в кулаки, глаза впились в Джен.
— Значит, это мне не приснилось, — сказал он хрипло. — Значит, ты отдала её в концлагерь, как предлагал Гибсон?
— Я не знаю, куда она пошла, — металлическим голосом ответила Джен, — ты не должен меня ни в чём винить. Она просто не хочет возвращаться в Советский Союз и спряталась от этого майора Маркова, который приходил из посольства.
— Неправда, — тихо, в странной задумчивости сказал Ральф. И вдруг закричал неистово, во весь голос: — Неправда! Неправда!
Этот крик услышали во всех углах дома Кросби. Он прозвучал как сирена, как сигнал тревоги.
Первой появилась в гостиной миссис Энн. Несмотря на постигшее её горе, она вполне владела собой, ибо она была хозяйкой дома и должна была всё держать в своих руках.
— Что с вами, Ральф? — наклонилась она к лётчику, который упал на диван, закрыв лицо подушкой.
Крауфорд вскочил и поднял на миссис Кросби лицо с лихорадочно горящими глазами.
— Вы знаете, где Таня?
— Думаю, у себя в комнате.
— Таня в концлагере.
Миссис Энн невольно прикоснулась ко лбу Крауфорда.
— Вы сошли с ума, Ральф, этого не может быть. Таня здесь, в нашем доме. Успокойтесь, Ральф.
— Вы ничего не знаете, миссис Энн, — почти кричал лётчик. — Я был немного пьян и заснул на диване. Но сквозь сон я слышал разговор Гибсона с Джен. Они договаривались о том, чтобы спровадить Таню в концлагерь. Они боятся, что она расскажет о заводах в Ригене, о заплаченных деньгах, и заводы будут разрушены. Сама Джен говорит, что Таня исчезла навсегда. Теперь вы понимаете, что произошло, миссис Энн? Понимаете?
Миссис Энн повернулась к дочери, и та почувствовала, что надо обо всём рассказать прямо, раз и навсегда покончить с этим. Не меняя позы, она холодно заговорила:
— Да, Таня в концлагере. Да, мы с мистером Гибсоном позаботились о том, чтобы она туда попала. И с этой минуты мы все должны забыть о ней, словно её никогда не существовало. Ты, Ральф, можешь играть в благородство, можешь кричать, но ты прекрасно понимаешь, что я поступила правильно. Наше будущее находилось в её руках. Сейчас оно в полной безопасности. Я не хочу, чтобы моё счастье зависело от людей, которые никогда не были нам настоящими друзьями, которые не понимают наших мыслей, наших обычаев, наших законов. Я этого не позволю. Ты можешь говорить мне о чувстве благодарности, о самопожертвовании, о дружбе, — это всё пустые слова. А заводы в Ригене — наше будущее, наше счастье. Ты сейчас возмущаешься, но очень скоро ты согласишься со мной и скажешь, что я была права.
Неожиданные аплодисменты прозвучали в комнате.
— Браво, моя девочка, — сказал мистер Гибсон, незаметно вошедший в гостиную вместе с Кросби. — Браво! Я и сам не смог бы сказать лучше.
— Не знаю, Джен. Мне надо подумать, Джен. Не знаю, — повторял Ральф, сидя в кресле и низко опустив голову.
— Здесь не о чём думать, лётчик, — весело похлопал его по плечу Гибсон. — Дело находится в надёжных руках. Насколько я понимаю, вы в скором времени тоже отдадите себя в эти надёжные руки. Откровенно говоря, я очень и очень рад этому.