Девочка вгляделась – и вдруг увидела, что лед небывало прозрачен, словно стекло. Сквозь его толщу отчетливо было видно желтовато-серое песчаное дно, длинные, зеленые, чуть шевелящиеся от подводного течения стебли плакучей травы и узкое, серебристое, отчего-то необыкновенно красивое тело молодой щуки, которая замерла на самом дне и словно бы дремала.
– Ну? Ахнула? – торжествующе шепнул брат, и потрясенная девочка в самом деле тихо ахнула.
– А теперь сюда гляди, Дашутка, – таинственным шепотом велел брат и чуть подвинулся в сторонку. – Вот она…
Девочка приникла лицом ко льду – да так и обмерла, увидав девичье тело, лежащее на речном песке. Зеленая трава вплелась в короткие, чуть достигающие плеч русые волосы, обвила длинную белую рубаху. Ноги девушки были босы, глаза закрыты.
– Кто это? – воскликнула девочка.
– Тише! – сердито шепнул брат. – Разбудишь! Это русалка. И она спит.
– Спит?
– Ну да. Разве ты не знаешь? Зимою все русалки спят на дне речном.
– А когда она проснется?
– Ну, вот лед пройдет, на березах лист брызнет – тогда и проснется. Весной.
– Весной… – эхом отозвалась девочка, зачарованно глядя на брата. – Как в песне?
– В какой песне?
Она глубоко вздохнула, а потом тихо-тихонечко запела:
Березоньку мне жалко —К зиме вся облетит.На дне реки русалкаКрасивая лежит.
Лежит она, не знает,Жива иль не жива,И тело оплетаетПлакучая трава…
– Ну да, я же и говорю, – прошептал брат. – Настоящая русалка… Давай еще пой. Слышь, Дашутка? Пой еще!
И она опять запела тоненьким голоском:
Когда очнется снова,Не ведает о том.Чертоги водяного —Русалкин зимний дом.
Когда зима-зимицаРучьями уплывет,Весну восславят птицы, —Русалка оживет.
– Ну, чего замолчала? – сердито шепнул брат. – Забыла, что ли?
– Нет, не забыла. А боязно: вдруг услышит песню да ка-ак откроет глаза…
– Не откроет. Она крепко спит. Я когда первый раз ее увидал, так кричал-кричал, звал-звал, а она все спит да спит.
– А как ее зовут? – шепнула девочка.
– Да разве ж у русалок бывают имена? – изумился брат.
– Неужто ж нет? Матушка рассказывала, что русалки – это девицы, которые утопились от несчастной любви. А ежели они девицы, значит, у каждой было имя. Может, ее звали Грушенька. Или Машенька.
– Или Дашенька, – засмеялся брат, но сестра испуганно перекрестилась:
– Боже сохрани!
И снова замерла, вглядываясь в чуть улыбающиеся губы русалки и ее длинные ресницы. У людей такой красоты не бывает… Какого же цвета у нее глаза? Голубые? Зеленые? Или просто серые? Но они откроются только весной. Скорей бы весна! Тихий снег посыпался с небес, легкой дымкою прикрывая лед и спящую под ним русалку.
Пусть спит. До весны еще далеко!
Примечания
1
В античной мифологии Зефир – бог теплого и мягкого западного ветра.
2
Так называли русских императоров в Испании – согласно исторической традиции испанской дипломатии, сохранившейся еще в XVIII в.
3
В описываемое время дипломатов, особенно посланников, часто называли министрами.
4
Греческой, схизматической или ортодоксальной называют православную веру.
5
Титул цесарей Священной Римской империи германской нации носили австрийские императоры, считавшие себя наследниками величия Древнего Рима – с согласия папы римского, поскольку исповедовали католицизм.
6
В XVII—XVIII вв. резиденция украинских гетманов.
7
Остатки стеблей льна, конопли после трепания и чесания. Здесь: путы.
8
Mason – строитель (англ.).
9
Высший чин придворного сановника.
10
Один из низших придворных чинов.
11
Первый придворный чин.
12
В те времена это равнялось генеральскому чину.
13
Будущий император Петр III Федорович.
14
Свою тетушку Елизавету (нем.).
15
Торопись медленно (лат.).
16
Адам Олеарий – саксонский ученый и путешественник, в 30-х годах XVII века посетивший Россию и оставивший знаменитое «Описание путешествия в Московию».
17
Вежлив, почтителен (старин.).
19
Приемный день во дворце.
20
В старину под платья с обеих сторон бедер подкладывали особые валики, чтобы юбка казалась пышнее. Это и были фижмы.
21
То есть исповедующих православие, которое католики называли верой греческой или схизматической.
22
Трип – старинное название рытого бархата, который использовался в основном для обшивки мебели или портьер.
23
Так называли металлическую канитель, используемую при плетении дорогого кружева.
24
Кувертами в старину называли столовые приборы для каждого из приглашенных.
25
Симон-простак (Simple Simon) – персонаж английского фольклора, нечто вроде нашего Иванушки-дурачка.
26
Старинный бальный танец.
27
Городской житель, свободный от податей.
28
Белицы – послушницы, еще не ставшие настоящими монахинями, не принявшие схимы, то есть черного пострига. Такие назывались черницами.
30
Особого рода насесты, на которых охотники переносили обученных птиц с одного поля на другое.
31
Маленькая сумка для патронов и другого охотничьего припаса.
33
Блонды – старинное название кружев.
34
То есть шведским.
35
Фунт – около 400 граммов, то есть речь идет примерно о восьми литрах.
36
То есть по-испански.
37
Природа побеждающая (лат.).
38
Приемы защиты в фехтовании.
39
Рукоять шпаги.