Шрифт:
Интервал:
Закладка:
173
Веселовский Н. И. Очерк историко-географических сведений о Хивинском ханстве от древнейших времен до настоящего. СПб., 1877. С. 161, прим. 2.
174
Бартольд В. В. Сочинения. Т. 3. С. 257–259.
175
Веселовский Н. И. Очерк историко-географических сведений о Хивинском ханстве от древнейших времен до настоящего. СПб., 1877; Ерофеева И. В. Казахские ханы и ханские династии в XVIII — середине XIX вв. // Культура и история Центральной Азии и Казахстана: проблемы и перспективы исследования. Алматы, 1997.
176
Ахмедов Б. А. История Балха (XVI — первая половина XVIII в.). Ташкент, 1982. С. 75–121.
177
Кляшторный С. Г., Султанов Т. И. Казахстан. Летопись трех тысячелетий. Алма-Ата, 1992. С. 296–302.
178
Бартольд В. В. Сочинения. Т. 5. С. 187–188.
179
Вельяминов-Зернов В. В. Исследование о Касимовских царях и царевичах. Ч. 2. СПб., 1864. С. 486–487.
Комментарии
1
Inter filium concubine et uxoris nulla est differentia, sed dat pater eorum unicuique quod vult; et, si est de genere ducum, ita est dux filius concubine, sicut est filius uxoris legitime (LT, IV. 9).
2
Hic autem habuit quatuor filios. Vnus uocabatur Occoday, secundus uocabatur Tossuccan, alter uocabatur Chiaaday, et nomen quatri ignoramus. Ab hiis quatuor omnes duces Mongalorum descenderunt (LT, V. 20).
3
Eodem tempore mortuus fuit Ierozlaus, dux magnus in quadam parte Ruscie que Susdal nominatur. Ніс modo fuit vocatus ad matrem imperatoris, que dedit ei manducare et bibere, quasi pro honore de manu ipsius; et reversus est ad hospitium, incontinenti est infirmatus, et fuit mortuus post septem dies, et totum corpus eius miro modo factum est glaucum. Quare credebatur ad omnibus quod potionatus esset ibidem, ut suam terram libere et plenarie possiderent (LT, IX. 37).
4
Iste autem imperator potest esse quadraginta vel quadragintaquinque annorum aut plus, mediocris est stature, prudens est valde, et astutus nimium et multum seriosus, et gravis in moribus; nec unquam videt homo eum de facili ridere vel facere aliquam levitatem, sicut nobis christiani dicebant qui assidue morantur cum eo (LT, IX. 43).
5
В «Ган-му» сообщается: «Монгольский государь [Мунке] скончался под стенами города Хэ-чжэу, 52 лет от рождения. Князья и вельможи, обернувши тело его в шелковые ткани, положили на двух ослов и отправились на север. Осада города Хэ-чжэу прекращена. <…> Некоторые утверждают, что он умер от раны стрелою» (История дома Чингисова, с. 347).
6
Найнгам (кит. нань-гя ‘южанин’) — Южный Китай; ср. со сведениями Рашид ад-Дина: «государей Мачина [Южный Китай], который хитаи называют Манзи, а монголы Нангяс» (Рашид ад-Дин. Т. I. Кн. 2. С. 76–77).
7
Unum est, quod quicumque in superbiam erectus, propria auctoritate, sine electione principum, voluerit esse imperator, sine ulla miseratione debet occidi (LT, V. 18).
8
Консультация А. Г. Юрченко.
9
In prima die omnes albis purpuris fuerunt vestiti in secunda rubeis, et tunc venit Cuyuc ad tentorium illud, tertia die omnes in blaveis purpuris, quarta die in optimis baldachinis (LT, IX. 30).
10
Imperator autem Tartarorum habet mirabile dominium super omnes. Nullus audet in aliqua parte morari, nisi ipsi assignet. Ipse autem assignat ubi maneant duces, duces uero assignant millenariis loca, millenarii centenariis, centenarii uero decanis. Insuper quicquid precipitur eis quocumque tempore, quocumque loco, siue ad bellum, siue ad mortem, siue ad uitam, sine ulla contradictione obediunt (LT, V. 22).
11
Для Пэн Да-я как представителя национальной китайской династии южных Сунов всякий другой император на территории Северного Китая не мог являться законным; см.: Хэй-да ши-люе, с. 146.
12
По-монгольски yeke ordu.
13
Примерно 11,5–15,5 км.
14
Quando ergo vidi curiam Baatu expavi, quia videbantur proprie domus eius quasi quedam magna civitas protensa in longum et populis undique circumfusa usque ad tres vel quatuor leucas. Et sicut populus Israel sciebat unusquisque ad quam regionem tabernaculi deberet figere tentoria, ita ipsi sciunt ad quod latus curie debeant se collocare quando ipsi deponunt domus. Unde dicitur curia orda lingua eorum, quod sonat medium, quia semper est in medio hominum suorum, hoc excepto quod recte ad meridiem nullus se collocat, quia ad partem illam aperiuntur porte curie. Sed a dextris et a sinistris extendunt se quantum volunt secundum exigenciam locorum, dummodo recte ante curiam vel ex opposito curiae non descendant (Itinerarium. XIX. 4).
15
Baatu habet XXVI uxores, quarum quelibet habet unam magnam domum, exceptis aliis parvis quas collocant post magnam, que sunt quasi camere in quibus habitant puelle; et ad quamlibet istarum domorum appendent bene CC bige. Et quado deponunt domus, prima uxor deponit suam curiam in capite occidentals et postea alie secundum ordinem suum, ita quod ultima uxor erit in capite orientali, et erit spacium inter curiam unius domine et alterius iactus unius lapidis. Unde curia unius divitis Moal apparebit quasi una magna villa, tamen paucissimi viri erunt in ea (Itinerarium. II. 4).
16
Solariulum unum de tabulis erat alte preparatum, ubi tronus imperatoris erat positus. Tronus autem erat de ebore mirabiliter sculptus. Ibi etiam erat aurum et lapides pretiosi, si bene meminimus, et margarite. Et per gradus ascendebatur illud, quod rotundum erat parte posteriori. Banci etiam erant positi in circuitu sedis, ubi domine sedebant in scamnis a parte sinistra, a dextris autem nemo sedebat superius, sed duces sedebant in bancis inferius, in medio, et alii sedebant post eos (LT, IX. 35).
17
Указанные здесь «12 сыновей» Тимур-Малика в действительности — дети Урус-хана. В Парижской рукописи «Муизз ал-ансаб» (л. 27а) Тимур-Малик показан бездетным. Это отчасти и понятно. По характеристике Натанзи, автора «Мунтахаб ат-таварих-и Му‘ини» (написано в 1413 г.), Тимур-Малик-хан был большим любителем наслаждений, постоянно предавался пьянству и разгулу, «спал до полудня», что укрепило расположение людей к его политическому сопернику, и «бо́льшая часть улуса, отряд за отрядом, перешла к Токтамышу». Тимур-Малик потерял свою власть, а заодно и жизнь.
18
Здесь В. Г. Тизенгаузеном или издателями его материалов сделано такое примечание: «Расположение имен в рукописи Муизза неясное и возможно, что некоторых из перечисленных двенадцати сыновей Тимур-Мелика следует считать сыновьями Урус-хана» [СМИЗО. Т. 2. С. 63, прим. 1].
19
Predictus etiam Bati hominibus suis est satis benignus, timetur tarnen valde ab eis; sed crudelissimus est in pugna, sagax est multum et etiam astutissimus in bello, quia longo tempore iam pugnavit (LT, IX. 17).
20
ubi erat in quadam pulchra planitie, iuxta quemdam rivum inter montes, aliud tentorium preparatum, quod apud ipsos orda aurea appellatur, ubi [Cuyuc] debebat poni in sede in die Assumptionis Domine nostre; sed propter grandinem que cecidit, de qua dictum est supra, fuit dilatum. Tentorium autem illud erat positum in columnis, que aureis laminis erant tecte, et clavis aureis cum aliis lignis erant affixe et de baldachino erat tectum superius et [interius] parietum, sed exterius alii erant panni (LT, IX. 32).
21
In terra ilia habitat Ordu qui est senior frater Bati, immo est omnium ducum Tartarorum antiquior; et est orda sive curia patris ipsius, in qua est una de uxoribus eius que ipsam regit (LT, IX. 25).
22
См.: Раздел I. Глава 6.
23
Сейфи описывает войны русских казаков во главе с Ермаком с сибирским ханом Кучумом и пленение русскими его племянника Маметкуля.
24
В среде купцов и землепроходцев, будь то русские или восточные люди, ходили слухи о необычных племенах Западной Сибири. Сигизмунд Герберштейн в своих «Записках о Московии» (1556) со ссылкой на русский дорожник, описывающий путь через Уральские горы в низовья Оби, указывает точные названия рек, за которыми «говорят, живут люди чудовищного вида: у одних из них, наподобие зверей, все тело обросло шерстью, у других собачьи головы, третьи совершенно лишены шеи и вместо головы у них грудь или [у других] длинные руки, но без ног. В реке Tachnin водится также некая рыба с головой, глазами, носом, ртом, руками, ногами и другими частями [тела] совершенно человеческого вида, но без всякого голоса; она, как и прочие рыбы, представляет собой вкусную пищу. Все, что я сообщил доселе, дословно переведено мной из доставленного мне русского дорожника. Хотя в нем, кажется, и есть кое-что фантастическое и едва вероятное, как, например сведения о людях немых, умирающих и оживающих, о Золотой Старухе, о людях чудовищного вида и о рыбе с человеческим образом, и хотя я сам также старательно расспрашивал об этом и не мог узнать ничего наверняка от какого-нибудь такого человека, который бы видел все это собственными глазами (впрочем, всеобщая молва утверждает, что это действительно так), все же мне не хотелось ничего опускать, предоставляя другим больше свободы в толковании сих вещей» (Герберштейн, с. 160). Легендарная часть дорожника совпадает со «Сказанием о человецех незнаемых в Восточней стране», известном по спискам конца XV в. (Плигузов А. И. Текст-кентавр о сибирских самоедах. М., 1993. С. 78–82). Английский купец Ричард Джонсон перевел часть Сказания, полагая, что это рассказ Федора Товтыгина о путешествии в страну самоедов (Дженкинсон, с. 192).