Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пришлось, — вздохнул Мак-Дональд. — Наша семья владеет этой фермой издавна. Но мой отец вел хозяйство как попало. Там тыква, тут свинья. Здесь капуста, рядом козел... нет, у меня все по плану. Так вы уверены, что ничего не желаете?
— Не сейчас, — вежливо отказалась Симорен, — но я буду помнить о тебе и твоей ферме.
— Спасибо. — Крестьянин поколебался. — А вот насчет того голубого осла...
— Это не осел,— напомнила ему Морвен,— а заколдованный кролик.
— Тем лучше! — воскликнул Мак-Дональд. — Можно начать разведение голубых кроликовых ослов. Или ослиных кроликов? — Задумчиво теребя веревку, деловитый крестьянин направился по следу Бандита.
— Не думаю, что он тебе подойдет, — остановила Мак-Дональда Симорен. — Слишком уж нелепый.
— И очень много ест, — добавила Морвен. — Причем необыкновенно разборчив. То ему не так, это ему не эдак. И потом нам пора.
— А как же быть с попорченным лужком?
Морвен взглянула на объеденные кустики клевера и удивленно подняла брови.
— Какие пустяки! Бандит ощипал всего несколько лепестков. Да через пару деньков ты и сказать не сможешь, где была эта потрава.
— Но...
— Здесь не о чем спорить, — остановила Мак-Дональда Симорен. И тон ее не оставлял никакого сомнения, что говорит королева Заколдованного Леса, возражать которой не принято. — Приятно было с вами познакомиться, мистер Волшебный Огород. Я обязательно расскажу всем друзьям и знакомым о вашей необыкновенной ферме. А теперь нам и впрямь надо идти. — Она повернулась и величаво удалилась.
Решительно кивнув на прощанье Мак-Дональду, Морвен последовала за Симорен. На полпути она оглянулась и увидела, что Мак-Дональд провожает их подозрительным, хмурым взглядом.
По крайней мере он не гонится за нами, подумала Морвен. Представляю, что было бы, увидь он Казюль!
Вероятно, та же мысль пришла и в голову Симорен.
— Надо поскорей убираться отсюда, — сказала она, дойдя до их временной стоянки. — Ты в состоянии продолжать, Телемайн?
— Конечно! — откликнулся чародей. — Но почему такая спешка?
— Ничего особенного. Просто, если мы задержимся здесь еще немного, нам, боюсь, придется потерять весь день в спорах. Это частное владение. Впрочем, объясню потом.
— Погоди минутку. Где Фырк? — забеспокоилась Морвен, когда Телемайн поднялся на ноги.
— Она пошла за вами, — ответил Мистер Беда.
— Вот беда! — с досадой проговорила Морвен. — Прости, Симорен, но...
По верхушкам высокой травы пробежала узкая, как молния, волна, и через мгновение Фырк стрелой взлетела на спину Морвен. Ее острые коготки вцепились в складки просторного платья ведьмы. Одно короткое усилие, и кошка уже удобно устроилась на плече хозяйки, блаженно мурлыкая.
— Теперь я понимаю, почему ты носишь свободные платья, — улыбнулась Симорен.
Фырк умолкла, потом мурлыкнула прямо в ухо Морвен:
— Этот чудак идет за вами.
Морвен нервно оглянулась. Симорен вопросительно посмотрела на нее.
— Фырк говорит, что Мак-Дональд идет сюда, — перевела Морвен мурлыканье кошки. — Если ты и в самом деле желаешь избежать длинных разговоров, Симорен, мы должны отправиться немедленно.
— Тогда двинули! — Симорен решительно посмотрела на Телемайна.
— Все здесь? Начинаю! — Напряженно сузив глаза, чародей поднял руки и четко произнес заклинание.
Склон холма заколыхался, словно отражение на потревоженной поверхности пруда. Будто бы нехотя холм начал таять и удаляться. Морвен мельком увидела обескураженное, искаженное страхом и изумлением лицо застывшего на тропинке Мак-Дональда. Но и он вскоре исчез.
Внезапно все вокруг застыло и словно заморозилось. На невероятно долгое мгновение они зависли между зеленоватыми пятнами крон высоких деревьев и голубым потоком неба. Потом с мучительным рывком все снова закружилось, потемнело и так же резко замерло, обретая четкие очертания и привычные краски. Морвен шлепнулась в грязную подсыхающую лужу. Неожиданное приземление так ее встряхнуло, что очки отлетели в одну сторону, а Фырк кувырком полетела с ее плеча в противоположную. Морвен удалось поймать кошку за ноги, но очки булькнули в самую грязь. Позади раздался громоподобный плюх. Это грохнулась на землю Казюль. И тут же послышался визг Мистера Беды, донеслись испуганный вой Бандита и короткий вскрик Симорен.
— Вот незадача! — пробормотала Морвен, потирая ушибленный бок. — Хотела же захватить баночку безбольной мази! — Она с отвращением принюхалась к отдающему гнильем воздуху.
— И чулки, — вякнула Фырк, карабкаясь по руке Морвен.
— И чулки, — согласилась ведьма. Грязь была холодной, мерзкой, по самые лодыжки заливала в башмаки. Морвен тщетно пыталась найти место посуше и почище, куда можно было бы ступить.
— Морвен! — позвала Симорен. — Где ты?
— Где мы, вот вопрос, — хрипло мяукнула Фырк.
— Не трусь, Фырк, — успокоила ее Морвен. — И если не желаешь пачкать в грязи свои лапки, полезай мне на плечо и освободи руку. Мне надо поискать очки.
Недовольно фыркая, кошечка поползла вверх, цепляясь за платье. Морвен осторожно наклонилась, стараясь не стряхнуть Фырк, закатала широкие рукава и погрузила обе руки в грязную жижу. Рядом послышались чавкающие шаги.
— Что ты делаешь, Морвен? — удивленно спросила Симорен. Она тоже была по колено в грязи и держала в руке обнаженный меч.
— Ищу очки, — буркнула Морвен. — Погоди-ка... Кажется... — Она осторожно вытянула руку из грязи. — Вот. Теперь их надо очистить.
— Легче выбросить, — поморщилась Симорен, глядя на облепленные черной мерзостью очки. — Ты не взяла с собой запасных?
— Запасные очки Хаос разбил на прошлой неделе, — вздохнула Морвен, пытаясь подолом платья оттереть стекла. — А новые я так и не удосужилась заказать.
— И я тебе ничем помочь не могу, — с досадой проговорила Симорен. — Так шлепнулась, что даже все мои носовые платки насквозь пропитались грязью. Но где же мы, Морвен? Это не похоже на иссушенную пустыню.
— Шу-уточки! — недовольно прошипела Фырк.
— Задай этот вопрос Телемайну, — буркнула Морвен, прилаживая не слишком чистые очки на носу. — Он должен знать ответ, если сам не запутался.
Беспокойная морщинка обозначилась на испачканном грязью лбу Симорен.
— А где же Телемайн? — спросила она, оглядываясь. — Я думала, он тут, с вами.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, в которой грязь не исчезает
Морвен тоже огляделась. Тут и там из поблескивающей грязи тянулись вверх тощие долговязые деревца. Стволы их были гладкими, лишенными коры, будто обглоданными. Зато верхушки неожиданно сплетались густой сетью перекрученных ветвей. Длинные серо-зеленые лоскутья мха свисали с ветвей, почти не пропуская света и перемежаясь с клочьями грязно-серого тумана. В этом смешении сумеречных теней и густого тумана трудно было что-нибудь разглядеть. Даже громадина Казюль, казалось, растворилась во мгле. Лишь яркий голубой цвет Бандита свежим пятном выделялся на фоне болотного полумрака.
— Остальные здесь? — воззвала Морвен. Она немного оправилась и почти отряхнула с себя засыхающую грязь.
Симорен молча кивнула.
— Тогда я поищу Телемайна. Должен же остаться хоть какой-то след или лоскуток его заклинания, по которому можно отыскать нашего незадачливого чародея. Остальных прошу держаться вместе, чтобы я могла найти вас снова. Если мы разделимся в этой кромешной тьме, то постоянно будем кого-нибудь искать.
— Пожалуй, ты права. Иди, — согласилась Симорен, и в голосе ее уже не слышалось уверенности.
Морвен уверенности тоже не испытывала, но понимала, что кому-то надо брать дело в свои руки. С тяжким вздохом ведьма полезла в правый рукав и вытянула оттуда клубок красной пряжи и блестящее металлическое блюдечко размером с ладошку с маленькой дырочкой у самого обода. Она протянула конец красной нити в отверстие и завязала прочный узелок. Сосредоточившись, Морвен мысленно нарисовала облик Телемайна, коротко дыхнула на донышко блюдца, отчего оно заволоклось белым облаком, и быстро произнесла:
Черное и белое,Разбитое и целое,Мелкое, глубокое,Узкое, широкое,Тайное, заметное,Тусклое и светлое,Покажите мне тотчасВсе, сокрытое от глаз!
С последним словом она отпустила блюдечко так, чтобы оно свободно повисло на шерстяной нити. Блюдечко бешено закружилось и вдруг отклонилось вправо. Морвен осторожно повернулась за тянущим ее блюдечком и, подчиняясь еле заметной тяге, пошла по скользкой, клейкой жиже за натянутой нитью.
— Я уже в полете почувствовала этот противный запах, — мяукнула сидящая на плече у ведьмы Фырк.
Морвен покосила глазом на кошку:
— Надо было сказать мне.
— Мы все равно не смогли бы остановить полет.
— Верно. И все же в другой раз сообщай немедленно. — Нить натянулась так, что вот-вот могла оборваться. Морвен ускорила шаг и чуть не наступила на Телемайна, лежавшего под деревом. Он уткнулся лицом в грязь и не двигался. Морвен пришлось низко склониться над чародеем, чтобы услышать его слабое дыхание.
- Каникулы принцессы - Галина Анатольевна Гордиенко - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Приключения юной волшебницы - Алёна Сергеевна Каткова - Прочее / Детская фантастика
- Чёрная Вдова. Начало. Младшая сестра - Каллиопа Гласс - Героическая фантастика / Детская фантастика
- Disney. Mirrorverse. Вселенная расколотых - Доусон Делайла - Детская фантастика
- Тайна мышиного короля - Оксана Олеговна Заугольная - Попаданцы / Детская фантастика / Фэнтези